Szocialista Nevelés, 1986. szeptember-1987. június (32. évfolyam, 1-10. szám)
1987-05-01 / 9. szám - Kecskeméthy Győző: Tankönyvkiadásunkról általában
nik, hogy a pedagógiához és a tankönyvíráshoz szinte mindenki ért. Helyénvaló, ha egy szakos pedagógus bírálja meg tantárgyának tankönyvét. Természetes, hogy egy képzett nyelvész felfigyel a tankönyvekben előforduló nyelvi és stilisztikai hibákra és szóvá teszi őket. Tankönyveink bírálói azonban — sokszor pedagógiai és megfelelő nyelvi képzettség nélkül — olykor olyan dolgokat kérnek számon tőlünk, amelyek a gyakorlatban megvalósíthatatlanok. Ezért úgy véljük, mindenképpen közös ügyünket szolgálná s célravezető lenne, ha a sajtó képviselői az írásbeli kritikák megjelenése előtt mérlegelnék, vajon igaza van-e a kritikusnak, s megkérdeznék az illetékeseket, mi is a helyzet a szóban forgó tankönyv körül. Szerencsére vannak olyanok is — és nem kis számban —, akik valóban segíteni akarnak: fordításokat, bírálatokat vállalnak, a szaktantárgyukhoz kiadott könyvből a tanév folyamán kiírják az előforduló hibákat, és ezt a jegyzéket küldik be szerkesztőségünkbe az illetékes szerkesztőnek. Nekik valóban köszönettel tartozunk, örülünk az együttműködésnek, és ha valóban maradnak hibák a tankönyvben, a figyelmeztetés utáni következő kiadásban ezeket korrigálhatjuk. Azt szeretném, ha mindazok, akik elhivatottságot éreznek magukban a tankönyvkészítéshez, felajánlanák segítségüket, s nemcsak a már megjelent tankönyvek kritikájával sietnének segítségünkre, hanem akkor, amikor a tankönyv még csak készül. Terveink, céljaink A szerkesztőségben dolgozó tizennégy ember feladata egyértelmű: minden nehézség ellenére biztosítanunk kell minden iskolatípus minden tanulójának a megfelelő színvonalú magyar nyelvű tankönyvet! Terveinket és céljainkat is ez a kötelesség határozza meg. Részleteire bontva az említett feladat azt jelenti, hogy — elsősorban az alapiskola számára kell folyamatosan biztosítanunk a felújított tankönyveket olyan ütemben, ahogy az ilyen könyvek cseh vagy szlovák nyelven megjelennek. Az alapiskola ösz- szes könyvét (kivéve a magyar nyelv és irodalom, a szlovák nyelv és irodalom, az orosz nyelv és a zenei nevelés tankönyveit — ezeknek az átdolgozása egy évvel az országos tankönyvek megjelenése után folyamatosan történik) ugyanabban az évben jelentetjük meg magyar nyelven is, mint szlovák vagy cseh nyelven; — fokozatosan (1—2 év alatt) pótoljuk lemaradásunkat a gimnáziumok számára készülő nem kötelező és választható tantárgyak tankönyveinek a kiadásában (a szlovák és a cseh nyelvű kéziratok elkészítésétől függően); — időben felújítjuk a két- és hároméves szakmunkásképző intézetek számára készült magyar nyelv és irodalom, szlovák nyelv és irodalom, valamint az orosz nyelv tankönyveit; — folyamatosan (a gimnáziumi tankönyvek számának csökkenésével párhuzamosan egyre nagyobb ütemben) megjelentetjük a szakközépiskolák és a szakmunkásképző intézetek szaktan- tárgyainak tankönyveit (1—2 év késéssel a cseh vagy a szlovák tankönyv megjelenése után); — folytatjuk a kisegítő iskola ellátását tankönyvekkel: az eredeti tankönyveket megíratjuk, a többi tantárgy tankönyveit lefordíttatjuk. Ugyanúgy biztosítjuk a kisegítő iskola két záró- osztálya (a 9. és 10. osztály) számára is a tankönyveket; — javítani akarjuk eredeti tankönyveink didaktikai színvonalát, nyelvi helyességét és külalakját. Ehhez új szerzőket, lektorokat és illusztrátorokat fogunk felkutatni; — mindenképpen javítanunk kell az országos tankönyvek magyar fordításainak szakmai és nyelvi színvonalát. Ennek a biztosítása részben az, hogy szerkesztőségünkbe megfelelő szakembereket vettünk fel, másrészt az, hogy 263