Szocialista Nevelés, 1975. szeptember-1976. június (21. évfolyam, 1-10. szám)

1976-02-01 / 6. szám - Bertók Imre: A bázisnyelv és a célnyelv paradigmatikájának néhány sajátossága / Az I. fok tanítóinak segítségére

névi jelentéssel használjuk. Viszont a régi típusú indogermán nyelvek a ragozást le­gyen az névszói vagy igei, csak mint bi­zonyos jelek állandó tulajdonságát isme­rik.” (Telegdi Zsigmond: Elméletek aszó­fajok természetéről. Nyelvtani Tanulmá­nyok. Tankönyvkiadó, Budapest. 1961. 45. 1.) Talán annyiban módosítanám ezt a megállapítást, hogy a célnyelv, amely szintén indogermán, megegyezik a fenti meghatározással az erős végződések meg­léte esetén, de amikor ezek hiányoznak, akkor a jelentés is közrejátszik, pl. a lágy végződésű főnevek esetében. Az akadémiai magyar leíró nyelvtan ugyan emlegeti a minta — alaksorokat (paradigmákat], de az esetkategória meg­nevezést félve elkerüli, helyette a rago­zási alakot használja, az esetrag ekviva­lenseként pedig a ragot, a viszonyragot, a birtokos jelzős ragot, illetve tárgyra­got. Érdekes megfigyelni, hogy a magyar nyelvészek a paradigmarendszerek össze­vetésekor az indoeurópai nyelveknél kö­vetkezetesen eseteket (casusokat) említe­nek, ugyanakkor a magyar nyelvvel kap­csolatban rendszeresen zéró-ragos nomi- nativusi, -t rágós accusativusi, -ban, -ben rágós inessivusi, -nak, -nek rágós dativu- si stb. alakokat sorolnak fel. Az esetrag terminus technicusnak szórványos előfor­dulása inkább ráhibázásnak tulajdonítha­tó be, illetve azt bizonyítja, hogy nyelv­tudatunkban nem tudott gyökeret verni. Megállapíthatjuk, hogy a szakirodalom a magyar főnév eseteinek kérdésében elmé­leti síkon még nem jutott el egyértelmű állásfoglaláshoz. A gyakorlati célnyelvi oktatás viszont minél előbbi határozott és egyértelmű választ sürget. Egyik nyel­vész erre vonatkozóan ezt írja: „Én — több okból — arra a meggyőződésre ju­tottam, hogy a magyar nyelvoktatásban nem célszerű a rágós névszókat esetnek minősíteni. Mivel a rágós és a névutós névszók mondatszerkezetileg egyformán viselkednek, egyformán is kell őket mi­nősítenünk.” (Mihályi József: A magyar mondatmodellek kérdéséhez. Nyelvtudo­mányi Értekezések. Akadémiai Kiadó, Bu­dapest. 1967. 58. szám, 509. 1.]. Én, a magam részéről, fontosnak és szinte nélkülözhetetlennek tartom lega­lábbis a csehszlovákiai nemzetiségi isko­lák leíró magyar, nyelvtankönyveibe az esetkategória bevezetését, mert felbecsül­hetetlen segítséget nyújt a célnyelvi ok­tatásban. Továbbá nem fogadhatom el a szerző okfejtését a névutós névszókra sem, mert ahogyan a célnyelvben vannak elöljárószavas esetek, ugyanúgy a bázis­nyelvben is megtalálhatók a névutós ese­tek. Tény azonban, hogy döntő többsé­gük zéró-morfémás nominativusi esettel kötődik, de megtaláljuk a -val, -vei rágós instrumentalisi-comitativusi, -tói, -tői rá­gós ablativusi, -n, -on, -en, -ön rágós su- peressivusi, -nál, -nél rágós adessivusi, -ra, -re rágós sublativusi esettel kötődő névutókat is. Ha elismerjük a nyelvtudománynak azt a megállapítását, hogy a célnyeívben az elsődleges elöljárószavakat kizárólagosan csak esetfunkciókban használjuk, és az elöljárószó az esetmorféma szerves tarto­zéka, akkor ebből logikusan következik, hogy a bázisnyelvben az egyszerű névutók, a ragvonzó névutók, sőt még a rágós név­szói névutók is az esetvégződéssel közösen osztják meg az esetfunkciót. A szófajokra lebontott névszók paradig­máinak felvázolását a csehszlovákiai ma­gyar nyelvtanokban nem akadályozhatja az a megrögződött helytelen szemlélet sem, amely arra hivatkozik, hogy a cél­nyelvben a magyarhoz viszonyítva csak kevés számú, jelentésben-alakban elkülö­nülő esetet találunk, amelyek a szlovák nyelvtudatban világos asszociációs rend­szertani összefüggésben vannak egymás­sal. A magyar esetvégződések (egyesek szerint viszonyragok) ugyanolyan asszociá­ciós mechanizmusként működnek a tanu­lók magyar nyelvtudatában. A hibák gyö­kerét ott kell keresnünk, hogy mi a pa- radigmatikát kiutasítottuk az alaktanból, s vele együtt természetesen az esetkate­góriát is leírtuk. Pedig mind az esetragok a célnyelvben mind a viszonyragok a bá­zisnyelvben ugyanazt a funkciót töltik be, még ha a két nyelv alaktani rendsze­re homlokegyenest el is tér. Toldaléko- lási rendszerünk univerzális jellege csu­pán az anyanyelvi nyelvtudattal rendelke­zők számára természetes, de a magyart idegen nyelvként tanulóknak már nem. Példaként említem a hangrendi illeszkedés két, illetve háromarcúságát, a v — tövü szavaink toldalékolása is zavarba ejti az idegent, gondolok itt a fű — füvek, tű — tűk alakokra, az sz — v — változatú ige­tövekre: tenni — teszek, venni — veszek, kenni — kenek, lenni — levés, kenni — kenés stb. Nem helytálló az a megállapítás sem, hogy esetragjaink száma a célnyelvéhez viszonyítva elképesztően sok tagú. A tü­zetesebb elemzés azt mutatja, hogy a lát­szat csal, mert a célnyelvi 13 paradig­mában a főneveknél az egyes és a többes számban az alakra nézve eltérő esetra­gok száma 42. A bázisnyelvben A mai ma­gyar nyelv rendszere I. 28-at, Antal Lász­ló 17-et tart számon. A tőalternációban gazdag nőnemű és semleges nemű főne­vek többes genitivusát nem vettem figye­180

Next

/
Oldalképek
Tartalom