Szocialista Nevelés, 1975. szeptember-1976. június (21. évfolyam, 1-10. szám)

1976-02-01 / 6. szám - Bertók Imre: A bázisnyelv és a célnyelv paradigmatikájának néhány sajátossága / Az I. fok tanítóinak segítségére

lembe, ez még megsokszorozná a célnyel­vi eltérő esetek számát, noha itt az elté­rés a szótövet érinti, ritkán az esetragot, s ilyenkor kvantitatív változás következik be. A tőalternáció kettős és hármas va­riánsokat eredményezhet, pl. kvapka — kvapiek — kvapák, — kvapök. A magyar nyelvben az esetragok elképesztően ma­gas száma abból a szemléletből táplálko­zik, amelyik a főnévragozást kiterjesztet­te a névszóragozásra, és az alapragozá­si minta-alaksorokat felduzzasztottá a kü­lönböző jelekkel bővült ragozási paradig­mákkal. A jelezett paradigmák az első célnyelvi összevetéskor elárulják, hogy túllépik a klasszikus értelemben vett dec- linatio határát. A magyar esetragok testességét hangoz­tató szemlélettel is jó lesz vigyázni, mert a célnyelvben az -ovia, -ami, -iám, -atami, -encom, -encoch, -encami esetvégződések semmivel sem kevesebb számú fonémából tevődnek össze, mint a -val, -vei, -nként, -képpen esetvégződések a bázisnyelvben. Esetragjainkat nem a relatív, hanem az abszolút tő viszonylatában kell számbaven- ni, paradigmáinkat pedig szófajonként el­különíteni, s akkor meglátjuk, illetve meg­lepődünk, a melléknévi és a számnévi jel­legű szavakhoz járuló ( -n, -lag, -leg,-szór, -szer, -szőr] esetragok leszámítása után a főnév alapformájával társuló eset­ragok száma nem lesz annyira elképesz­tően nagy. De ne rekesszük ki az esetragok közül a stul, -stül, -nként ragjainkat sem, mert az a tény, hogy csak a főnevek egyes szá­mával társulnak, még nem jelenti, hogy ne tekintsük őket esetragoknak. A cél­nyelv ilyen esetekben defektiv esetekről beszél. A defektiv esetek közé sorolhat­juk a -t, -tt locativusi, -anta, -ente tem- poralisi — iterativusi, -kor temporalisi és a -nként distributivusi eseteket. Viszont arra való tekintettel, hogy a főneveknek csak szűkebb csoportja tár­sulhat -t, -tt, -anta, -ente esetragokkal, el is hanyagolhatok az esetrendszer szem­pontjából, ahogyan a célnyelvben is a vo- catmisnak ma már csak a csökevényeit találjuk meg. Ugyanakkor azokat a név­utókat, amelyek most alakulnak át ragok­ká ( -szám, -mód), vegyük be az esetra­gok kategóriájába. Az összevetésben ez teljesen adekvát az analógia szempontjá­ból, mivel a vocativus teljesen elhanyagol­ható. viszont a denominális konstrukciók és a komplex elöljárószók most válnak má­sodlagos elöljárószavakká a célnyelvben. Jlyen csoportosításban és megvilágítás­ban nem lesz oly nagy lélekszámú és parttalan a bázisnyelvi esetragok család­ja. A célnyelvi esethomonimia és esetszino- nimia jelenség alapjait fellelhetjük a bá­zisnyelvben is, amely ugyancsak analó­giás fogódzóként segítséget nyújthat a ta­nulóknak. A bázisnyelvben ugyanis az egyes számú esetragok és a többes számú alakpárjaik mind esethomonimiát alkot­nak. A dativus a genivussal, a superessi- vusi -n a modalisi-essivusi -n-el hasonló­képpen esethomonimiát mutat fel. Az esetszinonimiát láthatjuk a dativusi -nak, -nek, az essivusi-modalisi -ul, -ül, az essivusi-formalisi -ként; az instrumen- talisi-comitativusi -val, -vei, a sociativusi -stul, -stül; s bizonyos megszorítással a superessivusi -n s az inessivusi -ban, -ben; az essivusi-formalisi -ként és a formaiisi -képp(en) esetekben. Az esetszinonimia ha­tósugara még növekszik, ha az esetrag és a névutó viszonyítási funkcióját azonos­nak minősíthetjük, ezt jól látta már ne­gyedszázaddal előbb Deme László, aki ezt írta: ,,S nem a szinonimika keretébe tar­tozik-e a -nak, -nek viszonya a számára, s e kettőé a részére elemmel? Nem a tá­volabbi szinonimika jele az, hogy az essi- vusok közt adessivus, superessivus stb. van, de még az adessivuson belül is pusz­ta fokozati, közelségi eltérésekre utal a -nál, -nél, a mellett és táján különbsé­ge?”. (Deme László: A saussure-i tanítá­sok magyar visszhangjához. Nyelvtudomá­nyi Közlemények. Akadémiai Kiadó, Buda­pest, 1959. 1. szám, 17. 1.) A szlovák nyelv az utóbbi időszakban rugalmasabban fejlődött, mint ikertestvé­re a cseh nyelv, mivel nem kötötték any- nyira a hagyományok. Rugalmasságá­nak köszönhető, hogy az idegen szavakat gyorsan a nyelvtani nem kategóriájának a hovatartozása alapján sorolta szókész­letébe. Ezért találunk oly kevés ragozat- lan szót benne. A fejlődés a morfológiai síkból eltávolította a fölösleges, funkcio­nális jelentést nem hordozó kettős alako­kat. Ennek ellenére kettős alakok marad­tak benne, tovább élnek különösen az át­vett szavakban pl. Nóri — Nórovia, kla­sici — klasikovia, valamit a stílusárnyala­tot kifejező szavakban, pl. prasatá — prasce, dievčatá — dievčence. A szlovák morfológia, összehasonlítva más szláv nyelvekkel, egyszerűsödik. A kettős szám (duális) nyelvtani kategóriá­jának (očú, ušú), a vocativusnak csak csökevényei maradtak. A főnévi igenév mind -f-re végződik, az igeragozásban a jelentő mód jelen idejének egyes szám első személye minden esetben -m személy- ragot kap, a transgessivum függetlenül az igenévtől csak egy alakot tartott meg, az -1 végű participium többes számban mind a három nemben li-re egyszerűsödött. Ta­181

Next

/
Oldalképek
Tartalom