Szabó Mária: Magyar nyelvi régiségek Lendvavidékről (Lendva, 2002)

Igaz történetek

A „békarokkáról” (zsurlóról) A régi időkben a szlovén (vend) ember, aki törve beszélt magyarul, Jdbondllu füjjetf’ akart vásárolni, amit majd lekaszál és beszárít télire, az állatok részére. A helyszínen is megnézte a kaszálót, hogy meggyőződjön a fű minőségéről. A fű nem tet­szett neki, mert sok volt közte a „békarokka”. Az eladónak meg­mondta, hogy a füvet nem veszi meg, mert: „sok benne a róka­béka”. A helyszínt csak valamelyik Lendva-vidéki falura tehet­jük. (Szabó Mária, Lcndvabcgy. Gyerekkoromban apámtól hallottam az esetet.) A bordólopók és a kezdeti kétnyelvűség a kisebbségben Történt a két világháború közötti időben, amikor a csentei Horváth György, a Gyuri gazda szürethez készülődött. Otthon kimosta a boroshordóit és éjjelen át kinnhagyta száradni. Mint gondos gazdának szokása volt éjjel is kimenni az istállóba, meg­nézni, hogy minden rendben van-e az állatai körül. Ekkor észre­vett a száradó hordói mellett két alakot, az egyik már cipelte is az ellopott hordót. Nem ismerte meg őket, csak rájuk kiabált, de azok nem ijedtek meg. A gazda a szomszédban élő rokonait, Ferkut és Jóskát hívta segítségül. Ezt a lopok meghallották, a hordót otthagyták, és a telkek alján elszaladtak. A gazda jelentést tett a csendőrségen, akik a helyszínre jöt­tek, és a szlovén csendőrök a magyar gazdát kihallgatták, aki elmesélte nekik az esetet: „Gyurka kiabányi,Jóska, Ferku fökenyi, 64

Next

/
Oldalképek
Tartalom