Varga József: A kétnyelvű oktatás Szlovéniában (Dunaharaszti, 2009)
A kétnyelvű oktatás Szlovéniában
nyelven magyarázza el, szükség szerint ezt kiegészíti ugyanolyan nyelvű táblai képpel. Ezt követi a magyar nyelvű magyarázat, ahol:- a tanító meggyőződik arról, mennyire értették meg a tanulók a szlovén nyelvű magyarázatot;- a tanulók osztályközössége a tanító vezetésével megtárgyalja és érthetővé teszi a meg nem értett részt, és nyelvileg helyesen megfogalmazzák a tananyagot;- a szlovén nyelvű táblai képet kiegészítik magyarral. A táblai kép, vázlat stb. mellett röviden összefoglalják írásban az anyagot mind a két nyelven. A begyakorlás, elmélyítés és ellenőrzés különböző alakjai a további iskolai és házi tanulásnál a belső nyelvi differenciáció és individualizáció elve szerint történnek. Ennél a tanítónak figyelembe kell vennie a tanulók szellemi képességeit, valamint nyelvtudásukat mind a két nyelven és hajlamaikat. A kiválasztást irányítsa a pedagógiai megfontolás és megoldás. így fennáll az a szélsőséges lehetőség, hogy a tanítás 75 %-a ezen a fokon a tanuló anyanyelvén folyik. Tehát a másik nyelv tanulása hosszan tartó feladat.” „A felső fokon, 6-8. osztályig, a természettudományi tantárgyak és a matematika tanítása szlovén nyelven folyik, a tanítás idejének legalább 80 %-át teszi ki. A megmaradt időben a magyar szakkifejezéseket magyarázzuk el. Ez az eljárás érvényes a történelem és a földrajz tanításánál is, ezeket a tantárgyakat is leginkább szlovén nyelven tanítjuk. A magyar történelmet és földrajzot tartalmazó anyagegységeket a tanító magyar nyelven tanítja, kiegészíti szlovén szakkifejezésekkel. Azon tantárgyak tanítása, amelyeknél előtérbe kerül a tanulók önálló tevékenysége a szóbeli tanulás rovására, többnyire kétnyelvű, 50:50 % arányban. Kötelező két nyelven a táblai kép és a vázlat. Ezen a fokon is a magyar anyanyelvű tanulókkal szükség esetén beszélhet 34