Varga József: A kétnyelvű oktatás Szlovéniában (Dunaharaszti, 2009)
Eszmecsere a kétnyelvűség megvalósításának gondjairól és a magyar nyelvhasználat nehézségeiről a Muravidéken
személynek csak a vezetékneve, például: Császár, Györkös, Pozsgay; 37-nek pedig csak a keresztneve, például: Aranka, Gyöngyi, Ödön szerepel magyarul. Tanulságos lenne a kétnyelvűség megvalósulásával kapcsolatban összeírni a kétnyelvű falvaink helységneveit, a különböző földrajzi neveket, az intézményneveket, és egyéb hirdetéseket, tájékoztató és meghívó jellegű nyomtatványokat stb., amelyeknek az írásmódját községi rendelet szabályozza. Van egy régi mondás, „Ruha teszi az embert.”, vagyis lényeges a külcsín ahhoz, hogy a lényegről is tudomást szerezhessünk, hogy elfogulatlanul ítélhessünk. Hogy bennünket valóban tudjanak értékelni, fontos az első benyomás, a külcsín, hiszen az tükörképe lényünknek, énünknek, magyarságunknak, lelki és szellemi értékeinknek, gondolkodásunknak, magatartásunknak és cselekedeteinknek. Tanulmányoztam a Göntérházi Kétnyelvű Általános Iskola tanulóinak és dolgozóinak a hivatalosan anyakönyvezett névsorát. A 86 tanuló és a 27 felnőtt közül kb. 64 a magyar nemzetiségű. Közülük csak hétnek szerepel a teljes neve - vezeték- és keresztneve - magyarul, például: Fehér Richárd, Göncz Anna Mária, Szekeres Ilona stb. A magyarul bejegyzett vezetéknevek száma tizenkettő, például: Lőrinc, Meszelics, Soós stb. A magyar keresztnevek száma is hét, például: Ilona, Betti, Marika stb. persze előfordulnak úgynevezett semleges nevek is, mint Gazdag, Tivadar, Elvira stb. A Dobronaki Kétnyelvű Általános Iskola 68 tanulója és 41 alkalmazottja közül magyarul bejegyzett vezeték- és keresztnév 9, például: Bukovec Bea, Gaál Enikő, Gaál József, Füle Arthur, Göncz Anna Mária, Kocon Tamás, Varga Teodor és Varga Valéria; csak vezetéknév 6: Gaál, Gönc, Göncz, Füle, Kocon, Varga; csak keresztnév 12: 26