Király M. Jutka (szerk.): 50 éves a kétnyelvű oktatás a Muravidéken (Lendva, 2011)

A kétnyelvű oktatás története - Bence Lajos: A kétnyelvű oktatás története

Nőpolitikánkon javítani kell Manapsag sok sió hangzik el a nyelv­politikáról. az adott nyelv, mint egyik legjelentősebb kommunikációs rendszer megőrzésére, fenntartására és fejlődésé­re irányuló törekvéséről. Az Európai Uni­óba csatlakozni kívánó országok ugyan­úgy foglalkoznak ezzel a kérdéssel, mint a nemzeti kisebbségek, hiszen mindkét esetben az ün. többségi nyelvvel (nyelvek­kel) való viszonyrendszerről van szó. Ilyen összefüggésben általában mindig a ki­­sebbségicuro-atlanti integrációs tekintet­ben ez akár egy ország vagy államalkotó nemzet nyelve lehet) szorul rá arra. hogy sóját anyanyelve védelmében nyelvmeg­­érzó intézkedésekkel, programmal - hn úgy tetszik: nyelvpolitikával - lépjen fel. Az anyanyelv iránti aggodalom rendkívül fontos megnyilvánulása minden nemzet­nek. nemzeti kisebbségnek, hiszen éppen az anyanyelv a legkarakteresebb, legki­fejezőbb megtestesítője a nemzethez tar­tozásnak. Sajnálatos gyakorlattá vált. hogy mindig n kisebb közösségnek keli erőtel­jesebben harcolni saját anyanyelvéért. Ez az intenzív küzdelem - kisebbségi nem­zeti közösségek esetében különösképpen -folyamatosnak tekinthető, és a történel­mi példák leginkább azt bizonyítják, hogy * logióbbszor nem a kisebbség javára ol­dódott meg az adott kérdés. Ez még ma­­“»Pság is Így van , akkor is. hogy számos európai konvenció és nemzetközi egyez­­°jdoy kötelezettségeket hntároz meg az mlamaikotó nemzetek számára Igaz. van néhány pozitiv példa is az elmúlt időszak­ból (finn modell. Dél-Tirol, stb.), azonban a helyzet semmiképpen sem kielégítő. A különböző értékeléseknél, amikor a nyelv­­politika eredményességéről szólunk, vi­gyázni kell, hogy ne csupán az adott or­szág, régió vagy egyéb közeg elvi joggya­korlatából induljunk ki. tehát nem lehet csak a "de jure status” a mérvadó, hanem leginkább az határozza meg egy nyelvpo­litika tényleges értékét, pozitív jellegét, ha a gyakorlati megvalósítása eredmé­nyes. A fenti megállapítás alapján fontos hangsúlyozni, hogy az adott közösségnek, amikor nyelvpolitkát kreál, alakít, minde­nekelőtt a nyelvhasználat gyakorlati lehe­tőségeit keli szem előtt tartani, A jogi ke­ret ugyanis nem o tartalma, csupán a fel­tétele lehet minden nyelvpolitkának. Ez­zel nem vonom kétségbe az elvi, lórvényadta meghatározások fontosságát, csupán arra kívánok rámutatni, hogy o nyelv oktatásának, használatának gyakor­lati kérdéseire nagyon oda kell figyelni. Az eddigiek során, amennyiben a muravidéki magyarság szemszögéből vizsgáljuk a kérdést, nem lehetünk elé­gedettek. Ugyan az. 1974-es alkotmány, majd annak I989-cs módosításai, vala­mint az ónálló Szlovén Köztársaság üj alkotmánya, elvi-normatív szempontból az általános európai normák színvonalát meghaladva rendelkezik az Őshonos nem­zeti kisebbségek nyelvhasználatáról, n gyakorlatban nagyon sok a nehézség A legkirívóbb eset akkor következik be. amikor a törvény meghatározásait - n legkülönbözőbb oknál fogva (személyi mulasztás, hanyagság, közömbösség, tu­datos törvénysértés, költségekkel járó el­járás stb.) - nőm lurlják be. A formális nyelvi egyenjogúság csorbításának rejtet­tebb formái közé sorolhatjuk, amikor a ki­sebbség túlzott alkalmazkodás-készségé­ből. a oktatás és a kulturális következet­lenségeiből adódik probléma. A helyzetet tovább bonyolítja, hogy maga a muravidéki magyarság, illetve annak különböző testületéi is elsősorban csak a jogi normák biztosításáig szállnak síkra, míg a nyelvpolitika, u magyar nyelv tényleges egyenjogúsága gyakorlati kér­déseire figyelmünk, tevékenységünk már alig terjed ki. Sokszor saját hibáinkból következnek be olyan mulasztások, ame­lyeket a későbbiek során - mivel valami­féle íratlan gyakorlattá válnak - már nem lehet jóvátenni. Az is azonban igaz. hogy tudatos lépéseket nyelvpolitikánk gyakor­lati kérdéseinek minél sikeresebb megfo­galmazása és magvalósítása terén alig tettünk. Talán az utolsó fázisban vagyunk a tekintetben, hogy a hiányosságokon va­lamelyest javítsunk. A magyar nyelv hely­zete a Muravidéken távolról sem minő­síthető jónak (tartalékok a helyzet javí­tására azonban még vannak), ezért min­den területen tudatosan fel kell lépni leg­szentebb egyéni és közösségi jogunk, az anyanyelvűnk érdekében. • Göncz László A (nemzetiségi) nyelvpolitika nyilvános kérdéssé alakul a kilencve­nes évek végén - cikk a Népújságban. mat megállítására. A néhány szülő, akinek gyermeke magyaror­szági felsőoktatási in­tézménybe járt és dip­lomával tért haza, re­ménykedhetett, hogy diplomás gyermeke ún. kiegyensúlyozott kétnyelvűvé válhat. A többi belenyugodott a „természetes”, illetve „fájdalommentes” asz­­szimiláció „szabadon választott” lehetősé­gébe. (Ruda, 2002) A Szlovén Köztár­saság oktatásáról szóló első „Fehér Könyv” 1996-ban készült el. Ebből - is­mereteim szerint - a kétnyelvű oktatás egészében kimaradt. Varga István, a második „Fehér Könyv” előkészítő bizottságának és a köztársasági oktatási szaktanács tagja a készülő új felmérés kapcsán kifejtette: „Az alkotmány és a törvények kimondták, hogy a kétnyelvű területen a szlovén és a magyar nyelv hivatalos, sőt az oktatási törvények szerint a szlovén és a magyar nyelv egyenrangú mint tantárgy és mint tannyelv. Ebből kifolyólag sokan azt hitték és hirdették, hogy a Muravidéken ’kiegyensúlyozott kétnyelvű oktatási mo­dell’ működik.” A valóságban persze nem ez volt a helyzet. Újabb éveknek kellett eltelnie, míg bizonyossá vált a politikai struktúra és az értelmiségiek előtt is, hogy az oktatási forma gyakorlati kivitelezésével van a baj. Egy 1996-ban végzett interjúsorozatban Tomka György, a csúcsszervezet elnöke ekképpen vélekedett erről: „A továbblépés lehetőségét abban látom, hogy be kellene tartani a törvényeket. Vagyis ha a kétnyelvűségről beszélünk, akkor azt be kell tartani. Vagyis ha bemegyünk a postára vagy egy akármilyen irodába (értsd: hivatalba), jogunk van a saját nyelvünket használni... magyar nyelven beszélni. De nemegyszer megesik, hogy bocsánatot kérnek, hogy ők nem értik, hát beszéljünk szlovénul. Hát átváltunk szlovénra, s ebben semmi rossz nincs. De ebben van egy kis politika is”. (Ruda, 2002) A 90-es években megvalósuló kétnyelvű oktatásról olvassuk az egyik tanulmányban: „Az eredeti modell célkitűzéseitől már jócskán különböző 47

Next

/
Oldalképek
Tartalom