Varga József: Muravidéki (hetési) nyelvi és létmorzsák (Lendva, 2015)
9. fejezet. Hagyományőrzés
170 Dr. Varga József Úgy elfáradt, nem bírom fölemelni, Sej, nem bírom a babámat megölelni. Béres legény, ne rakd meg a szekered, Sarju tüske böködi a tenyered, Mennél jobban böködi a tenyered, Annál jobban rakd meg a szekeredet. Mért nem adtál béres legény karjába, Vagy dobtál volna a zavaros Murába. Béres legény hajt a kútra itatni, A babája vizet visz mosogatni, Olyan szépen húzza fel a sudárfát, Úgy hallgatja a babája panaszát. k A gépcséplés a) A cséplést előkészítő munkálatok: A cséplőgépet (masinát) az emberek (férfiak és nők) a jószágos kazu mellé húzzák-tolják a régi szokás szerint. Ezt a műveletet a gépesgazda irányítja. Az egyik etetü a cséplőgép rúdját fogja. Neki két markosabb ember segít. A többi cséplő húzza, tolja a masinát. Közben kétértelmű szólások (beköpisek) is elhangzanak. Ezeket a férfiak mondják, általában a nők rovására, például „Nyomás, öt perc a rendös.” vagy „Mariska, a te férjed hogyan tud nyomni?” vagy „Juci, megnyomtak-e az éjjel?” stb. Mindig akad egy-két rámenősebb vagy bátrabb menyecske, aki felel: „A zén emböröm tuggya biza, hogy mitü döglik a légy.” Utána következik a cséplőgép felállítása, előkészítése a cséplésre. Ez a gépesgazda és a két etető feladata. Előfordulhat, hogy egy vagy két férfi segít nekik, például az ékeket a kerekek alá rakják, megzsírozzák a csapágyakat, ellenőrzik a rostákat, vintáznok stb. Két ember közben közelebb cipeli a kasznit és a rostapadot a tüzellü (gőzgép) mellé. A többi cséplő csoportokba verődve beszélget, nevetgél stb. A gazda vagy a megbízottja körbeindít egy-két csatosüveg bort. A férfiak jót húznak a borból. Tenyerükkel megtörlik a züveg száját. Némelyik még hozzáfűzi: „Pista, igyá belülié nyugottan, nem vagyok szájfájus.” Egy másik pedig így: „Nem kapsz tüle náthát!” Az asszonyok inkább a szájoskorsu vagy a bugyoguskorsu után nyúlnak. Ferku bácsi azt mondja Katinak: „Fogd meg te is a züveg nyakát, Katus, ne szégyönközz!” - „Nem is!” - vág vissza az élesnyelvű menyecske. - „Má a zöregapám is megmonta, hogy a viztü béka nyől a hasábo. Hát a zenyimbe