Zágorec-Csuka Judit: A magyar-szlovén és a szlovén-magyar irodalmi kapcsolatok tükröződése a fordításirodalomban (Pilisvörösvár, 2015)
6. Műfordítók - a magyar és a szlovén irodalom közvetítői
Dr. BARBARIČ, Šefan (Dr. Štefan Barbarič) szlovén irodalomtörténész, műfordító (Turnišče / Bántomya, 1920. október 19- Ljubljana, 1988. június 30.) Štefan Barbarič a gimnáziumot Muraszombatban (Murska Sobota) és Ljubljanában végezte, ezt követően szlavisztikát tanult a Ljubljanai Egyetemen (Univerza v Ljubljani) és Budapesten. 1948-ban diplomázott Ljubljanában, majd kilenc évig gimnáziumi tanár volt Ljubljanában, Čmomeljben és Ravne na Koroškemben. Négy évig a Ljubljanai Egyetem Bölcsészettudományi Kar Szlovén Tanszéken asszisztensként dolgozott. 1965- 1972 közt szlovén nyelvet és irodalmat adott elő a Zadari Egyetemen, majd a Slovenska matica titkára volt 1972-1980 közt. Részt vett az intézmény könyvkiadási programjának a tervezésében, szerkesztette a tanulmányköteteket, köztük a Parasztfelkelések a szlovén művészetben, a Prijateljev, valamint az Ivan Cankar szimpózium címűt, társzerkesztője volt a Glasnik című folyóiratnak is, a Matica kiadásában jelent meg könyv formájában a doktori disszertációja, vagyis Turgenyev és a szlovén realizmus (1983) című müve. Haláláig (1981-1988 közt) a Slovanska knjižnica (Szláv Könyvtár) igazgatója volt. Barbarič profeszszor több évig volt elnöke a Szlavisták Szlovéniai Egyesületének. Munkássága irodalomtörténeti jellegű. Az irodalomtudomány elméleti kérdéseivel foglalkozott, írt az irodalomtörténeti iskolákról és azoknak a módszereiről, az irodalmi műfajokról. Összehasonlító irodalomtudományokkal is foglalkozott. Recenzióit, tanulmányait és értekezéseit a Sodobnosti, Naših razgledih, Jeziku in slovstvu, Slavistični reviji című szlovén folyóiratokban, valamint a Delo napilap Književni listi című mellékletében, de hazai és külföldi enciklopédiákban és tanulmánykötetekben is publikálta. Szlovén írók, költők és esszéírók műveit méltatta a protestánsoktól kezdve napjainkig, a legtöbbet Josip Jurčič íróról, és a tudósok közül Ivan Prijateljről, Matija Murkuról és Anton Slodnjakról írt. Kutatta a muravidéki szlovének történelmét, szokásait és a szlovénhorvát, szlovén-magyar, szlovén-szlovák és szlovén-orosz irodalmi kapcsolatokat. Műveit szlovén, szerbhorvát, magyar, német és francia nyelven jelentette meg. Magyar szépirodalmat is fordított szlovén nyelv-122 Dr. Štefan Barbarič