Zágorec-Csuka Judit: A magyar-szlovén és a szlovén-magyar irodalmi kapcsolatok tükröződése a fordításirodalomban (Pilisvörösvár, 2015)

4. Szlovén szépirodalom magyar nyelven a 20. század 60-as éveitől a 21. század elejéig

Aleš Šteger verseit tartalmazza. Azok­ról a költőkről lenne szó, akik a 1990- es években és később léptek színre, és arról lehetne őket felismerni, hogy kollektivek és a régi alternatívái len­nének, elsősorban az őket megelőző 80-as évek nemzedékének - olvashat­juk Matevž Kos fülszövegében. 2008-ban jelent meg a Pro Pannónia Kiadónál Lukács Zsolt fordításában Taja Kramberger Ezernyi csend című verseskötete. Szirtes Gábor szerkesztő véleménye szerint a kortárs szlovén költészet eredeti hangú, sajátos költői eszközöket alkalmazó képviselője, Taja Kramberger verseiben egyszerre és egy­idejűleg vannak jelen a történelmi emlé­kezés szövedékei és a jelen időben meg­élt hétköznapok tapasztalatai, a magánszféra legintimebb, rejtett zugai és a társadalmi lét sokszínű történései, az időnként megjelenő lírai emelkedett­ség finom árnyalatai és az intellektuális megközelítéssel együtt járó szigorú tárgyilagosság. És ha a hazai olvasók úgy is fogják érezni, hogy nehezen járható útra tévedtek ebben a verseskötetben kalandozva, mégse riadjanak meg a feladattól, mert egy tehetséges, fiatal, több önálló kötettel rendelke­ző, a világ-egészről alakoskodás nélkül szóló, érdekes megoldásokkal kí­sérletező költővel ismerkedhetnek meg (http://www.polc.hu/konyv/ ezemyi_csend/l 04138/). 2011-ben jelent meg a pécsi GeniaNET kiadónál a szintén Lukács Zsolt fordította Aleš Debeljak: Füvek rituáléja. Válogatott versek (1996 -2009) c. kötet. Ennek a korszaknak a kiemelkedő fordítói voltak: Gál­­los Orsolya, Körtvélyessy Klára, Lukács Zsolt, Csordás Gábor, Or esik Roland, Baka István, Lator László, Tótfalusy István, Lanczkor Gábor, Reiman Judit és Zágorec-Csuka Judit. 2014-ben fordította le magyar nyelvre Szíjártó Imre Suzana Tratnik Vzporednice című kötetét, amely Párhuzamosok címmel jelent meg a Libri Kiadónál Budapesten. A mű a családi titkok, zágrábi abortusz, elajándékozott zöld eprek, nehézségek egy könyvtári olvasójegy meg­szerzése körül forog. A novellák megfigyelő elbeszélője, gyakran az Fordította: Lukács Zsolt 102

Next

/
Oldalképek
Tartalom