Zágorec-Csuka Judit: A magyar-szlovén és a szlovén-magyar irodalmi kapcsolatok tükröződése a fordításirodalomban (Pilisvörösvár, 2015)

4. Szlovén szépirodalom magyar nyelven a 20. század 60-as éveitől a 21. század elejéig

vén költő, író számos más klasszikus mellett a magyar irodalom nagyjait, Ba­­bitsot, József Attilát, Kosztolányit is meg­szólaltatta már anyanyelvén. Jelen kötet Kajetan Kovič költeményeinek folyóirat­okban megjelent fordításait, az 1979-ben publikált verseskötet anyagát, illetve szá­mos új, a magyar közönség számára még ismeretlen versét gyűjti egybe. Kajetan Kovič 1931-ben született Mariborban. 1953-ban az egyike volt annak a négy költőnek, akik a szocialista realizmus követelményével szakítva új, bensőséges, individuális és képzeletgazdag versbe­széddel jelentkeztek. Georg Trakl, Rilke és más német klasszikusok fordítója, a Szlovén Tudományos és Művészeti Aka­démia tagja volt. 2006-ban adta ki a Bábel Kiadó Tomaž Šalamun Megrozsdáll a sze­relem, ha követelik c. kötetét Lukács Zsolt fordításában. Majd 2007-ben jelent meg a költőnek a Napkút Kiadónál a szintén Lukács Zsolt fordí­totta, következő fordításkötete, Arkhilokhosszal a Kikládokon címmel. 2008-ban Lukács Zsolt fordításában jelent meg Tomaž Šalamun Almafa című válogatott verseskötete a Ráció Kiadónál, amelyhez a fordító írt utószót, amelyben a következőképpen méltatta a költőt, s annak verseit: „Tomaž Šalamun a kortárs szlovén költészet kiemelkedő alakja, az el­múlt 20 év számos költőjének szellemi atyja, akit napjainkban a világ 10 legbefolyásosabb költője között tartanak számon. Legújabb verses­köteteinek a nyelvezetét a legtisztább absztrakcióig radikalizálta, ide leginkább csak a beavatottak képesek követni, a hagyományos költészet kedvelőit pedig elképeszti a már asszociáció útján is alig egybeilleszt­hető szavak összekapcsolásával. Kötetünk Šalamun teljes költői élet­művének első magyar nyelvű áttekintése.” (László Zsolt, 2008:286) Lukács Zsolt fordításában jelent meg Küszöbön aludni - A fiatal szlo­vén költészet antológia 2007-ben a Hanga Kiadó gondozásában és Matevž Kos előszavával. Az antológia Matevž Pikalo, Peter Semolič, Taja Kramberger, Tone Škrjanec, Jurij Hudolin, Primož Čučnik, Meta Kušar, Barbara Korun, Lucija Stupica, Tomislav Vrečar, Jure Jakob és 101 Fordította: Lukács Zsolt

Next

/
Oldalképek
Tartalom