Szivárvány, 1987 (8. évfolyam, 21-22. szám)

1987-02-01 / 21. szám

hetetlen álmok reggele, mégis megpróbálom menteni a „veszendő évek” sejtelem sallangjait. A kiénekelhetetlen cirádák mellett ezek a rímrongyos cafrangok, vers­­vitézségi érdemrendek a költészet számtalanszor kifordított és mégis átalakíthatat­­lan kabátján. „Bátorságos erőmerítés”, csak legalább ennyi erőm lehetett volna kezdetben, amikor beszamaragoltam a vágy kellős közepébe és csak úgy szakadt rólam a bá­torság. A lehetetlen ma már közelebb, de ehhez valóban hinni kell a „halálnak el­­tréfálásában”. Már pedig itt versbeszéd-nek helye van. Versvallásfilozófiámban is. A ,,kínkeresztrímek”-re kifeszíttetett eretnekiveselkedésében is vezeklő fantáziám. Jutalmazhatatlan „örökperc” életünkben fájdalomcsillapító a vers. A mámor me­­dikamentuma, a líra lázálmában. A „rendületlen szédületben” egy biztos pont van: a múlandóság és az elmúlás vásárfalára kiszögezett látleletek, a lassított felvételben rögzített porlandóságok. A költő kromometabolikában él, kibékíthetetlen ellentétben nótái nedveivel. Ezért fontosak a negatívok. Az előcsalogathatóság maszatolhatósága a kartoté­kokon. Időrendi-anyagcsere, különleges v/étrend. Kinek „mire futja életidejéből”. Ebben a részarányos szakaszokra bontott futamokban győzi le az akarat a közöny felé részrehajlást. Nagy hajtóerő a Bizonyám! A hitegetett hitet kell poetikus pasz­­szusokkal megerősíteni, mintahogyan Határ Győző teszi. Ez akár hitelesített rész­let is lehet egy hitehagyott hittérítő vallomásának. „Tán emberszem istene halhatatlan De a porszem: halhatatlanabb" Tüzek termoszában indulatok soha nem hűlő itala. És mégis méregkeverők va­gyunk. Elégedetlenséget kavarunk fel a nyughatatlanság poharának aljáról. Zűrös zaccok lelkiismeretet maró szemcséi. „(te fölösleges hogy megriadj: taposhatatlan parányi vagy)" A portalaníthatatlan Szahara sziklává szemcsésíthető, de ez már a szellem por­hintése. Borítsunk reá köhécselő porfátylat és ne hintsük tovább. Régen ezt sóder­nek hívták, mondaná egy (pesti)nyelvet ismerő olvasó, de ne akadjunk fenn a kor­szitán, inkább betonozzunk tovább. A fantázia fundamentuma megrepeszthetet­­len, s csak a gyatra lélek riad. És az álom egy hosszú bevilágított alagút, melyből vonatom soha nem t/ér ki a való elől. Álom-ás: vers-állomás, soha meg nem érkezés füttyögetése, halhatatlan hala­dás. Örök-halandóság másállapotában leledzés. Lírai edzés a vágy tusáiban. Gúzs­­bakötött görcsökben kicsomódzás. Kisimult gyűrődések sáncai. Vetődések foko­zatai. Vulkánok létgőzös kráterei. A mondanivaló mélyrepülései a felmagasztalt­­ság felé. Transztendenciás lótuszülés. Makacs meditáció. „jöjj életkitoloncoló keserűség" Csodákra csábítás halálos hipotézise. Követhetetlen példa, irányt is mutató. Ha a költészet kegymászói „életrefáradtan” vezekelhetnének egy nem létező ve­zényszóra, tán ez lenne az ÖRÖKZÖLD melódia, de csak dia vetítéses melodrámák szövődnek hályogul a gondviselés szemüvegén. Teljesedő látóhatár, szűkülő látószög, sz.ükölő kutya-ideg. Nyüsz-nyüsz. Ki­­lobbanásra ítéltettünk. Maszkjaink álharcban égnek. A bölcsesség is múlandó, de legalább az aggodalomra kontúrozott kép bensőséges fénye megmarad. Keretben. Kottaként is használható. Librettónk refrénje: „olthatatlan igazándiság"- 122 -

Next

/
Oldalképek
Tartalom