Szittyakürt, 1977 (16. évfolyam, 1-12. szám)

1977-11-01 / 11. szám

2. oldal szí tmKOEt 1977. november hó ÉS MÉGIS MOZOG A FÖLD. . . (Folytatás az első oldalról) ménye a nemzetellenes második világháborús hadüzenet. Igaz az is, hogy a Szovjetunió, amely akkor csakugyan erkölcsi ala­pon állt — “nem fogadta el a béke­­szerződéseket”. De vajon az akkori erkölcsi alap ma már nem erkölcsi alap? Vajon az UNO békedíját kiér­demlő Brezsnyev — erkölcstelenebb Leninnél? Vajon a szocializmus ha­talmasai ugyan olyan erkölcsi nívóra süllyedtek le, mint az első világ­háborút követő, békét diktáló fran­cia—angol—amerikai uralkodó kö­rök? Minden az otthoni és az emigrá­­ciós magyarság állásfoglalásától függ. Függ attól, hogy elföldeljük, elal­tatjuk, betemetjük-e az erdélyi ma­gyarság nemzeti felszabadító moz­galmát úgy, ahogy ezt Románia erdélyi vazallusai akarják New York­ban, vagy Erdélyben. Attól függ, hogy elismerjük-e azt a román óhajt, amely az erdélyi ma­gyarság sorsának intézését Románia belügyének szeretné tekinteni, vagy az erdélyi magyarság függetlenségi harcából világkérdést csinálunk. — Itt ismét a Magyar Nemzetet hívom tanúnak, mert a Magyar Nemzet azt írja, hogy törvényszerű a származási ország gondoskodása a más orszá­gokban 'élő kisebbség sorsáról, s an­nak nem szabad a belügyekbe való be nem avatkozásra való hivatkozás­sal ezt megakadályozni — különösen olyan esetekben, amikor tagadják a nemzeti, vagy etnikai kisebbség kilé­tét (úgy, ahogy az Erdélyi Világszö­vetség tagadja, hogy az erdélyi ma­gyarság nemzeti kisebbség), amikor nem teljesítik a nemzetközi egyez­ményekből származó kötelezettsége­ket, vagy erőszakos asszimilációs po­litikát folytatnak. Ez az a közös magyar álláspont — ideológiai hovatartozásra való tekin­tet nélkül — amelyet a népidemok­ráciákban a románok lefasisztáznak és a kapitalista Washingtonban, vagy New Yorkban — közvetlenül, vagy közvetítéssel lekommunistáz­­nak. t GÄTHY ÁRPÁD 1896—1977 Mély fájdalommal jelentjük, hogy lapunk hűséges olvasója GÄTHY ÁRPÁD nemzettestvérünk, hosszú szenvedés után 1977. szeptember 23-án, a Planta­­tionban (Florida) elhunyt. Gyászolják: hitvese, szüle­tett Madarassy Annika: leánya Gáthy Irénke és egyetlen élet­ben lévő húga Olga, aki Bécs­­ben lakik. A magyarok Istenének irgal­masságából békességben nyu­godjál Árpád testvérünk! Emlékedet kegyelettel őrizzük! F E LKÉSZÜLNI! Amikor 1956. november 7-én, éj­jel 11-kor megérkeztem Párizsba, a Le Bourget repülőtéren volt egy ma­gyar diplomata, aki ezekkel a sza­vakkal üdvözölt: “Kedves fiatal ba­rátom, az emberi lelkiismeret és a történelmi felelőség ítélőszéke a ma­gyarság mellett van”. Én skeptikus­­san azzal válaszoltam, hogy Bullit, a későbbi amerikai nagykövet, 1920. május 17-én azt írta Apponyinak: “Én tiltakozom a békefeltételek el­len, amelyek feladását jelentik azok­nak az elveknek, amelyekért Ame­rika harcolt.” Most 1956. november 7-én is csak tiltakozás, de a véres meggyalázása a magyarságnak megy a maga útján. A jó öreg, volt ma­gyar diplomata, csak annyit mon­dott: “Ezt te nem érted fiam.” lenül, fanatikus hittel kell, hogy vé­gezzék a felvilágosítást a magyarság soraiban. A siralmas trianoni ünne­pélyek lejáratták magukat és azokat, akik szervezték őket. Végre vegyük tudomásul, hogy se a demokrácia, sem valamely, a magyarság védel­mét magának kisajátítani akaró szervezet nem ad tagjainak tehetsé­get, önzetlenséget, kitartást és hitet a magyar feltámadás előkészítésére. A magyar feltámadást magyaroknak kell megszervezni tekintet nélkül holmi múlandó politikai vagy gaz­dasági ideológiától. A magyar feltá­madás gondolata csak úgy fog győ­zedelmeskedni, ha azok, akik hisz­nek benne, harcolni fognak érte tol­lal, szóval és mikor üt az óra, fegy­verrel a kezükben csak a magyarság érdekeit fogják szolgálni. Tanuljunk végre a történelemből. Nyitrát, Po­zsonyt Benes sem merte néprajzi ala­pon követelni a béketárgyalásokon, hanem mert “a cseheknek szüksége van rá”! Mi nem követeljük Nagy­váradot, Aradot, Temesvárt, Bras­sót, Kolozsvárt, Szabadkát, Zom­­bort, Újvidéket, Pozsonyt, Kassát, Ungvári, Munkácsot, Fiúmét, Kis­martont csak néprajzi vagy törté­nelmi jogon, hanem mert a miénk volt, mi véreztünk és dolgoztunk érte. Mi nem hirdetünk örök békét, pártatlan igazságot, jólétet minden­kinek, ezt meghagyjuk Wilsonnak és utódjainak. Mi a turáni magyar nemzet feltámadását hirdetjük és valljuk tekintet nélkül a percember­kék ugra-bugrándozásától. RÓKA BÉLA Ma, 57 év után, annak ellenére, hogy az angol —francia —amerikai — orosz politikai gondolkodás egyet­len látható célja, hogy örökössé tegye az 1920-as és 1947-es békeszer­ződések által megszabott igazságta­lan feltételeket, még mindig vannak ködevő magyarok, akik futnak egy szekér után, amely soha, de soha nem fogja a magyarságot felvenni. Harold Nicolson, volt angol diplo­mata és író “Peacemaking” című könyvében írja: “ezt a turáni törzset heves utálattal néztem és nézem”. Az én megingathatatlan meggyőződé­sem az, hogy Magyarország feltáma­dása a természetes fejlődés örök tör­vényei szerint fog megtörténni. Egy­szer és mindenkorra a magyarságnak tudomásul kell venni azt, hogy Ma­gyarország feltámadása csak egy ma­gyar győzelem által lesz megvalósít­ható azok felett, akik nemcsak meg­csonkították Magyarországot, ha­nem meg is gyalázták. Megható sza­vakkal apellálni a világ lelkiismere­téhez, ahogy Apponyi 1920. január 14-én, a békeszerződés vezetőihez írt memorandumban írta: “Bűnnek tu­lajdonítják Magyarországnak, hogy nem árulta el szövetségeseit, akik se­gítették őt az orosz, szerb, román invázió ellen. A győzelem önöknek megengedi, hogy bírói szerepet kö­veteljenek maguknak, bárkik is önök.” — Én tudomásul veszem az ilyen és hasonló nemes, de értelmet­len apellációkat és elkönyveltem az agyamban Harold Nicolson szavait is. — Magyarország felszabadulása az idegen uralom alól, nem a világ közvéleményének a lelkiismeretétől függ, hanem a magyarság akaratá­tól, felkészültségétől, megrendíthe­­tetlen hitétől és hideg józanságától. A magyarságnak tudomásul kell venni a rideg valóságot és az adandó történelmi pillanatban minden ha­bozás nélkül csak a magyar nép ér­dekeit nézve, cselekedni. Ennek a történelmi órának az eljövetele tart­hat 10 — 20 — 100 évig, de elfog jönni. A múlt revíziós nevelésnek a legnagyobb hibája, de mondhatnám bűne volt, hogy nem felkészítette, hanem álomba ringatta a magyar­ságot. Erkölcsi, anyagi eszközök szükségessek a felkészültség nagy munkájához. A magyar emigráció­ban van még elég áldozatkészség, de egyrészt annyiszor csalódott, más­részt nagylelkűségét egyáltalában nem a felkészültségre áldozza, pedig az óra már közeledik, amikor min­den magyarnak választani kell a magyarság vagy a közvélemény kö­zött. Hogy ez a közvélemény, a min­denkori múlt, jelen világnézeti és eszményi elvek alapján nem kedvező a magyarsággal szemben, annak az okai ismertek. Az első és második világháború győztesei ellene voltak, vannak minden magyar revíziós kí­sérletnek, mert az ellenkezik érde­keikkel, hiszen nem akarnak hozzá­járulni alkotásuk megsemmisítésé­hez. Erről tárgyalni idővesztesség. A felkészültség munkájához olyan vezetőkre van szükség, akik önzet-YVES DE DARUVAR: “A FELDARABOLT MAGYARORSZÁG” című könyvének páratlan sikere bizonyított. A közel egy évvel ezelőtt megjelent és a legnagyobb magyar tragédiát tárgyaló könyvvel kapcso­latos nyilatkozatokból az alábbiakban néhány részletet közlünk: “. . . a magyarok a saját anyanyelvükön olvashatják a napról napra sűrűbben emlegetett trianoni tragédiát, mely annyi bajnak lett okozója az elmúlt fél évszázad alatt a Duna völgyében ...” Magyar Híradó, Bécs. “. . .A feldarabolt Magyarország nyelvezete pontos, szép, helyenként megkapó. Gondos, lelkiismeretes alkotás, ahogy a kitűnő szerző mon­danivalója kívánja: nem csak a fiataloknak, de mindnyájunknak hézagpótló. ” Dr. Gábor Áron \ró. “. . . ilyen témájú könyvek csak az emigrációban jelenhetnek meg. Ezért rendkívül fontos, hogy Daruvár: “A feldarabolt Magyarország” című könyve minden magyar család otthonában meglegyen, mert a felnövő ifjúság csak ebből ismerheti meg a Trianon, Yalta igazságtalan “békeszerződését". A cserkészek magyarságtudományi tanfolyamain ezt a könyvet is kellene ismertetni, ebből megtudnák a világ közvéle­ményét és ifjúságunk ezt további életében jól felhasználhatná Magyar­­ország védelmében. Magyar testvérem, ha szíveden viseled fajtánk, nemzetünk sorsát, vedd meg, ajándékozd meg vele nehezebb körülmények között élő honfitársadat is, mert ez nem csak könyv, hanem történelmi bizonyíték egyben, minden magyar fájdalma. ” T. Dombrády Dóra, közíró, Cleveland. “. . . Ez az apostoloskodó magyar munka nem jár semmiféle személyi kockázattal. De a hivatásszolgálat e céltudatos, cselekvő formáját el­várják tőlünk az otthon élő milliók, a ‘feldarabolt ország’ ősi lakói, a mi testvéreink: a trianoni nyomorúság és elszakítottság otthon élő áldozatai.” Krónika, Toronto. “. . . az a véleményem, hogy sokunknak kell olvasnunk Yves de Daruvár: 'A feldarabolt Magyarország’ című könyvét, és jól eszünkbe vésni adatait: jöhet idő, amikor szükség lehet rá, hogy a méltányosság és a politikai rezon érdekében felhasználhassuk azokat a megfelelő helyeken.” Szeged? közíró, Ausztráliai Magyarság. “. . . Egy francia vezetőállást betöltő többet tett a magyar Trianon igazságtalanságának leleplezéséért, mint számtalan emigrációban működő szervezet vagy egyesület!” Világhíradó, Montreal. “. . . Yves de Daruvár: ‘A feldarabolt Magyarország’ című könyve szellemi honvédelmünk kiemelkedő ténye, nem csupán azért, mert egy nyugat-európai nagyhatalom — Franciaország — egyik előkelő és politikailag irányadó tényezőjének érdekünkben történt megnyilat­kozása, hanem mert írója maga is egy szellemi nagyhatalom megcáfol­hatatlan erejével tört lándzsát érdekünkben, ezért annak magyar­­nyelvű kiadása felbecsülhetetlen szolgálatot jelent a legnagyobb ma­gyar tragédiának jóvátétele érdekében.” Dr. Ing. Vágó Pál író, közíró. “. . . A francia eredetiről készült fordítás hűen és pontosan követi az idő gondolatmenetét: a mű nem hiányozhat egyetlen hazájához hű emigráns könyvespolcáról sem . . . !” Baltimore Értesítő “. . . írónk bár nem történész, mégis oly szakkönyvet írt, amellyel mind a történeti tárgyilagosságot követelő igényességet, mind a széles nagy­­közönségnek az események szemléletessége iránti jogos kívánságát egy­formán kielégíti. Könyvével kiváló szolgálatot tesz a magyarságnak és ezért ajánlható valamennyi honfitársunknak ...” Kovács TiborJ. közíró, Hídfő. “. . . Észak egyszerű krónikása pedig joggal javasol ilyen könyvet minden magyar polcára s azon sem éppen a legutolsó helyre! ...” Északi Vártán, Svédország. * * * A könyvnek ára 16. — US dollár — 40. — svájci Frank — 40. — DM. Megrendelhető a magyar könyvkereskedőknél mindenütt, vagy közvetlenül a kiadónál: EDITION BALOGH POSTFACH 19, CH-6000 LUZERN 5. Tel.: 941-23-36-18

Next

/
Oldalképek
Tartalom