Szittyakürt, 1973 (12. évfolyam, 1-12. szám)

1973-11-01 / 11. szám

8. oldal «ITfVAKÖfcT 1973. november hó MEGJEGYZÉSEK A HUNFALVI A CREDÓBAN C. CIKKHEZ (KANADAI MAGYAR ÜJSÁG, 1973. május 4.) A Stockholmba kicsempészett Nó­­bel-díjat elfogadó beszédében Szol­­csenyitsin — akinek személyes meg­jelenését orosz hatóságok megtiltot­ták, a következőket mondta: "Egy nemzet irodalma, annak a nemzet­nek élő memóriája. Oly formában őrzi meg egy nemzet történelmét, amely rágalomtól és torzítástól mentes. Az Irodalom, egy nemzet nyelvével együtt, annak a nemzetnek Lelkét őrzi és védi. Jaj annak a nem­zetnek, amelynek Irodalmába a Ha­talom beleszól, mert az eredmény a nemzet memóriájának megzavarása és károsítása és a nemzet szívverésé­nek az elállítása”. Hozzátehetjük ehhez, minden nem­zet "élő memóriájá”-hoz tartozik múltjának, történelmének ismerete, amely ismeretet minden, a nemzet testétől idegen hatalmi tényező — mindig és mindenütt az emberiség történelmében — igyekezett megmá­sítani, lerombolni és végül megsem­misíteni. A primitív vad törzsek győztes háborúk befejeztével egy­más “szent fáit” vágták ki, vagy "szent” szobrait, épületeit, emlék­műveit rombolták le — ugyanattól a primitív vadállati ösztöntől vezet­ve, amely hatása alatt két harcoló vadló-csődör pl. igyekszik egymást kiherélni — az eredmény, a nemzet­ség megszűnése, mindkét esetben azonos. A hagyományát, hitét, múlt­ját vesztett nép törvénytelen gyerek­hez lesz hasonló, akit a társadalom, ill. a "népek családja” (sic) magá­ból kiközösít, megaláz és kihasz­nál — s aki mindezt némán szenved­ve tűri, mert múltját, származását, "apját” nem ismeri, s ezen a ponton csak szégyenérzettel van eltöltve. A nemzeti hagyományok, az önis­meret eme rombolását végezte 400 éven át Magyarországon a Habsburg rezsim, felállítva a XIX. századra a “hivatalosan elfogadott történelem” fikcióját. Ennek a "hivatalos” (értsd: germán érdekszempontból megenge­dett) történelmi — nemzeti ön-nem­­ismereti iránynak volt igenis kima­gasló égense Hunsdorfer-Hunfalvy Pál. A magyar nép nem tud gyűlölni, csak felháborodni. Hunsdorfert sem gyűlöljük mi, hiszen ő jó hazafi volt — a németek szempontjából —, ha­nem amit képviselt, az ellen köteles­sége minden gondolkodó magyarnak szót emelni. Egy nép nemzeti törté­nelme legféltettebb lelki kincseinek tárháza, amihez csak tisztelettel és alázattal lehet közelíteni a nemzet véréből való egyénnek, vagy aki legalább 3 generáció után úgy érzi, hogy azzal azonosult. — Ez nem illik rá Hunsdorfer Pálra, aki fiatal korá­ban még német egyetemen tanított. Igenis a magyar tradíciók lerom­bolásának első és egyik legfontosabb lépése volt német szempontból nem­zeti krónikásaink kigúnyolása és hi­teltelenné tétele (diszkralitálása). Hunsdorfemek ehhez természetesen nem volt joga — próbálná csak ezt megtenni, vagy ehhez hasonlót, egy Magyarországról menesztett magyar tudós valamelyik külföldi ország­ban?!? — Anonymus sajnálatos té­vedésnek esett áldozatul, amikor azt írta, hogy Erdélyben Árpádék bejö­vetele idejében oláhok éltek, mivel saját korának viszonyait vetítette vissza 2 és fél évszázaddal — ellen­ben Anonymus azt is írja pl., hogy Árpádék honfoglalása visszatérés (reditus) volt a Kárpátmedencében, amely adattal ugyancsak nem haj­totta a dáko-román malmára a vizet, hanem éppenséggel a magyar "konti­­muitás”, a magyar örök jelenlét ta­nát támasztja alá. Mért nem említet­te meg ezt is Hunfalvy, vagy Farkas László? Latin krónikáink magyar fordításokban milliós példányszá­mokat kellett volna már megérje­nek, ha hiteltelenítésüket Hunsdor­­ferek és társaik oly alapossággal nem végzik el — egy nemzet etikett­szabályait a legdurvább nemtörő­dömséggel megsértve és provokálva — ez az amit mi magyarok felhábo­rítóan ízléstelennek és aljasnak talá­lunk. Nyolc éves gimnáziumi latin oktatásom alatt soha egy idézetet krónikáinkból nem láttam — mi ez, ha nem egy nemzet múltjának le­rombolása, a talajnak mélyszántás­sal való előkészítése új mag — pán­­germán, vagy pánszláv — bevetésére? Hitler magánbeszélgetés alkalmá­val állítólag egyszer így kiáltott fel: "Istenem, ha olyan múltunk és tra­dícióink lennének nekünk németek­nek, mint az olaszoknál a római múlt”. — Mi magyarok így kiáltha­tunk fel: “Istenem, ha tudnánk mi minden magyar érték és tradíció lett eltemetve az árja-pángermán irigy­ség odagörgített kőhegyei alatt?” — Hunsdorfer Steinthallal való vitájá­ban "megemlíti”, hogy az ural-altáji, turáni magyar nyelv ragozó névmá­sait, amelyek annyira hasonlítanak az árja nyelvekéhez — már a védák idejét megelőző szumir-akkád kor­szakból vehette (tehát nem az árják­tól kölcsönözte, hanem esetleg for­dítva!). — Szép, hogy nem tagadja le — egy magyar tudósnak — ked­ves Farkas Lászlók — egy ily tényt nem egy idegen tudóssal való vitá­ban megemlíteni illik (mint diszkrét kollegális figyelmeztetést), hanem Magyarországon egy nemzeti érzésű könyvnyomtatás segítségével, ha kell akár a “házak tetejéről” is világgá kiabálni a kötelessége. Amit Huns­dorfer tett, az nem más, mint az an­golszászok "silent treatment”-je pl. az indiánokkal, vagy velünk magya­rokkal szemben. Ezer éven át szittya őseinkkel di­csekedni Európában enyhén szólva nem volt szalonképes — azért a 20. század háborúiban katonadalaink szittya ősöket (harcosokat emleget­tek, míg a gorlicei áttörésnél egy ezredünk legénysége azért könyör­­gött, hogy a közelharcban annyira veszedelmes fokossal (ősi szittya fegyver) eresszék őket az ellenségre. Ha az átlag európai munkás/paraszt embert megkérdezzük, hogy mit tud erről a (szittya) fajról, vagy károm­kodással felel, vagy azzal, hogy nem hallott róluk. S lám — az utolsó pár évtizedben az ismeretlen és Írott emlékekkel állítólag nem rendelkező schythian-szittya nyelv "hivatalosan” bekerült a megtiszteltetést jelentő árja nyelvcsaládba (lásd pl. Random House Dictionary C. E. chart p. X.), mit nem tesz pár kiásott dúsgazdag aranylelet a Szovjetunióban? Mi ez, ha nem egy nemzetnek fényes nap­pal való kifosztása (daylight rob­bery)? — Volt délvidéki svábunk Prof. Torf a hamburgi egyetemen jelen pillanatban buzgón hirdeti, hogy a magyar nyelv, az Európába becsődülő rabló-nomád barbár ma­gyaroknak a szomszédjaiktól össze­lopkodott rettenetes keveréknyelve — tehát végeredményben magyar nyelv létezését "tudományosan” nem is lehet elfogadni (lásd: Wass A. — M. Élet 1972. ápr. 1.). A hatalmas né­met sajtó bosszúból 48-ért tele­­schimpfolta a világot barbámomád­­ázsiai vad, stb. mivoltunkkal, s a magyarországi németirányítású saj­tónak nem volt szabad ellentmonda­­nia. Aki megnyikkant, nem kapott nyomdát, vagy katedrát. Hány ma­gyar tudós találta magát vidéki gim­náziumokba kihelyezve és egy életre eltemetve, miután a hivatalos "tu­dományos” álláspontot kritizálni merte??? 48 és a világháború között legalább 2 tudós generációnk veszett el, vagy csak szájkosárral szólha­tott — erre vigyáztak a németágens hunsdorferek és társaik. — Olyan régi jó szavaink, mint pl. "geszt” (magva, lényege valaminek) elvesz­tek, kikoptak, csak azért, mert a né­metben nem volt meg, tehát nem lehetett ráfogni, hogy úgy vet­tük kölcsön. Az angol nyelvterületen aztán meglepve tapasztaltuk, hogy "gist" formában (the gist or essence of smthng) létezik. Most vajon me­gint szalonképes lesz? — Van itt egy bökkenő, t.i. a germán nyelvekben nem volt meg, de sebaj, rá lehet fog­ni, hogy a keltáktól "vettük át”. Nem volt esetleg fordítva? tekintve, hogy a magyarban e szó körül egész szócsalád létezik? (v.ö. geszt, geszte­nye, köz, közép, góc, kóc — középhez vezető szálak —, kócos, kószál, kó­sza, kezd, kezdet, stb. — M. T. Sz. Szemle, 1966. dec. Magyar Adorján "Nucleus” cikke, p. 106). Ez a harc nevetségesnek látszik, pedig valóban tudományos megvizsgálása ( a tudo­mányos szó nem prostituált, hanem tiszta értelmében) esetleg azzal az eredménnyel járhat — amit mi "szu­­meristák” biztosra is veszünk, hogy — a vad, soviniszta, vérengző euró­pai faj (v.ö. a véres háborúk arány­talanul nagyobb számát Európában, mint pl. a vadnak elnevezett Ázsiá­ban ...) — tehát igenis a vadbarbár európai faj kultúráját, nyelvét, szel­lemi kincseit, hitéletét tőlünk örö­költe. Ez nem babramenő játék, mert a hatalom őrültjeinek még hát­ra van az a kérdés, ki fogja a vilá­got uralni —, s ami ennek útjában van, holmi nyelvi evidenciák, el kell tűnjenek, s ha egy 10 milliós nép "velemegy”, azon már ne múljon. A legtöbb magyar érzi is a meleget, csak nem tudja honnan jön a tűz. Innen — ezer éve. A mindenre ránehezedő "hivata­los” történelemírás otthoni sajná­latos eredménye volt pl. (egy a sok közül), hogy Prof. Nagy Sándor tör­ténelemtanárunknak könyvében (A magyar nép kialakulásának történe­te, Editorial Transylvani kiadás) si­ránkoznia kell, hogy ő sohasem hal­lott Gibben: "A római birodalom ha­nyatlása és bukása” c. munkáról oda­haza, és ahhoz csak New York-ban jutott hozzá, ahol minden iskolai ne­buló tud róla — míg odahaza az egyetemi kutatási anyagban sem volt meg. Az említett munkában Gibbon leír egy esetet, ahol a római császár Constantius ellen 359-ben Kr. u. a Buda környéki nép "Marha, marha” sértő felkiáltással tüntett, amihez az angol Gibbon siet is hoz­zátenni, hogy a szavak egy rég le­tűnt, ma már nem létező nyelvből valók és "megfej thetetlenek.” — Ügy­­szintén, hogy egy másik példával él­jünk, a mai napig lehetetlen Magyar­­országon Tacitus munkáit teljes kia­dásban megkapni akár latin akár magyar nyelven, mivel Tacitus Germania című munkájában a né­metekre nézve kétségbeejtően siral­mas és primitív leírást ad (egyúttal nem jó fényt vetve az egész "nordi­­kus” fajra sem). A “rebellis” (szu­­merista?) magyaroknak ugyebár jobb volt ilyesmiről nem tudomást szerezniük a "valódi” tudomány (sic) érdekében?! A dákoromán kontinuitás tanát az Encyclopedia Britannica elfogadta — míg az eufráteszi magyar ó-hazát nem, veti oda Farkas László. Nos attól függ, ki mit akar idézni, ha Far­kas Lászlónak az E.B. idézete tet­szik, ám legyen boldog vele. Száz és száz komoly tudós azonban ma már a d.k. tanát, mint erősen tendenció­zust, elveti, vagy ami gyakoribb, szégyenkezve hallgat a témáról. Ve­gyük pl. mit ír a "The Penguin Atlas of Mediaeval History — Colin McEva p. 78.: "A latinnyelvű oláhok és moldvaiak, a modern Románia lako­sai, először a 14. sz. elején említet­nek meg. Későbbi állításuk, hogy ők a 2. században odatelepített római kolonisták leszármazottjai tenden­ciózusnak és valószínűtlennek lát­szik, mivel a rómaiak 270-kor tör­tént kiürítése (withdrawal) és az oláh államok megjelenése között egy évezred fekszik, amely időből római életnek semmi jele nem ke­rült napfényre mindezidáig, viszont az ország szláv és nomád népek bir­tokát képezte. Majdnem biztos, hogy az oláhok a Balkán félsziget nyugati feléről jöttek és csak akkor emigrál­tak Romániába, amikor azt a nomá­dok a 13. sz. végén és a 14. sz. elején elhagyták”. (Megjegyzés: "nomádok” mindig turáni népek, árják, legfel­jebb kultúrát terjesztő utasok — white man’s burden — vagy turis­ták.) Az erdélyi születésű Tito Moresco, aki háromszor volt román kultusz­­miniszter, a következőket mondja« (lásd: Konkoly-Thege "A magyar— román együttélés mérlege", p. 9., London, 1972, Attila Kiadó.): "A magyar területen, a magyar nemzet mellett mi sokkal jobban szolgáltuk a latinságot, mint ti ott... A mi la­tin szellemünk nem származik sem a szlávoktól, sem a görögöktől, ha­nem a magyaroktól... a magyar az, aki megszabadította nyelvünket a szláv vagy görög befolyástól. Ő az, aki minket nyomdával látott el, akik­ről ti azt állítjátok, hogy barbár, aki nem méltó arra, hogy Európában helye legyen". — Vajon Farkas Lász­ló szavait idézve — ez is "együgyű hazafiságból kiagyalt mese”? F. L. cikkének két befejező bekezdése ret­tenetes ízléstelen. Egy mondatával azonban egyet értek, t.i., hogy Ano­nymus "visszahitelesítéséhez” (sic) ő és hasonlók nem adhatnak "ma­gyar” közreműködést — nem, mert olyasmiből senki nem adhat, ami ne­ki nincsen (hacsak nem Roosevelt­­nek hívják). Szilveszter Jenő * • "DER SPIEGEL” — 1973. aug. 6. • A 40-éves Dragoljub Stefanovics, aki a jugoszláv "Munkaérdemrend” 1. és 2. osztályának tulajdonosa s további 53 élmunkáskitüntetés hor­dozója, munkanélkülivé vált az or­szág többi 394.167 munkanélkülijé­vel együtt. Stefanovics, aki 57 hóna­pon át önként és ingyen dolgozott a jugoszláv autópályák és vasútak épí­tésénél s ezért a szakszervezettől az "önkéntes munka igazi hőse” címet nyerte el, így nyilatkozott: "A Vörös­­kereszt segélyzi családomat olykor­olykor egy zacskóra való liszttel." tflfTVAKÖkT Megjelenik havonta Publ. Monthly — Publ. mensuelle Felelős szerkesztő — Editor: MAJOR TIBOR Kiadó — Publisher: HUNGÁRIA SZABADSÁGHARCOS MOZGALOM Levelezési cím — Corresp. Offices: USA: Hungária Szabadságharcos Mozgalom P. 0. Box 534 — Edgewater Branch, Cleveland, Ohio 44107 Előfizetés: Egy évre $7.00 — egyes szám ára 50c Printed by Classic Printing Corporation 9527 Madison Avenue, Cleveland, Ohio 44102

Next

/
Oldalképek
Tartalom