Szittyakürt, 1972 (11. évfolyam, 1-12. szám)

1972-04-01 / 4. szám

4. oldal JZITTVAKÖltT 1972, április hó Fábry Zoltán: A VÁDLOTT MEGSZÓLAL STÓSZI DÉLELŐTTÖK Madách Könyvkiadó, Pozsony, 1968 Jártok-e már felemelt fejjel? Élitek-e már a félelem és hatalmi elnyomatás alól felszabadult, emberhez méltó életet? Ha igen, úgy én fáradt nosztalgiával intek búcsút nagyon messziről és nagyon mélyről. Én még mindig a földet nézem: a port, a sarat, és még mindig megváltatlanul mormolom a vágy immár nyolcéves szavát: csak még egyszer felemelt fejjel járni és nem szégyenben és félelem­ben . . . Életemet til­tó rendeletek kerete­zik. Az egyik meg­tiltja, hogy este nyolc órán túl az utcán tar­tózkodjam, a máso­dik provokációnak ve­szi, ha ismerősömet anyanyelvemen üd­vözlöm, vagy annak köszönését úgy foga­dom, és táborral fe­nyeget. A városban inspekciózó diákpat­­rulok pofonokat osz­togatnak, és rendőr­ségre cipelik a ma­gukról megfeledke­zett embereket. Nyel­vem, mely az embe­ri hang egyik leg­­csodásabb hangszere volt, kihágási objek­tummá szürkült. Új­ság a bűnös nyelvén nem jelenhet meg, rádiót tilos hallgatnom. Le­konyult fejjel járok, és némán, és ha lehet, ki sem mozdulok emberek közé. Vak, süket és mozdulatlan gettóélet ez mindenképpen: a jog­fosztott emberek szégyen- és félelemterhes élete. És az ok? Egyetlengy tény, vádak vádja: magyarságom. Magyar vagyok, tehát bűnös vagyok. A faji kizárólagosság német barbariz­musának annyi millió emberéletbe került letörése után egy újabb keletű faji kíméletlenség büntet sommásan, tehát igazságtalanul. Ez a sommázás ördögökké és angyalokká egyszerűsít nemzeteket. A legyőzőitek csoportjába tartozom újra: magyar vagyok. A leg­mélyebb megalázottság fokáról, nyelvfosztottan, szóbénítottan kiáltok hozzátok, szabad emberek, írók és írástudók, kiknek némasága már feloldódott. A mélyből — de profundis — a legmagasabb fórumhoz apellálok: a szellem szabad embereihez. Egyetlenegy ember egy gettózott kisebbség, egy elnémított nyelv nevében, minden törvényes vagy különleges megbízatás nélkül, szobám négy falából kiindulva a magam bőrére és felelősségére és mégis az összességet képviselőn, mert aki itt szót kér: író, szlovenszkói magyar író. Uj némaságba zuhantam, és nem egyedül: egy szenvedő közösség részese lettem. Egy Istentől, mindenkitől elhagyott kisebbség, egy­mással nem érintkezve, egymásról nem tudva, fásult-dermedten várja a végzetet. Rezdülés, sóhajtás sem jelzi létét, lázongás, káromlás itt nem vet hullámokat, néma és mozdulatlan, mint egy halott. A gyerek is halott: nyocvanezer magyar gyerek némaságát gyomverte udvarú üres iskolák keretezik. Ez a kísérteties némaság, ez a gyerek­szemekben kezdődő hullafoltos mozdulatlanság mozdít ma engem. Valakinek szólnia kell. . . Tanúk helyett vádlottak lettünk. Beszélők helyett elnémítottak: felületes egyszerűsítés és általánosítás áldozatai. A németországi fasizmus csehszlovákiai bűnhödésének — a német kitelepítésnek — mi vagyunk a ráadása, Potsdam ellenére. Jól jött apropó: egy csa­pásra két legyet agyonütni és minden gátlástól, kötöttségtől mente­sen új célt: nemzeti államot deklarálni. Perben állunk. Különös per­ben, sosevolt perben, ahol az anyag ismerete nélkül, a vádlott ki­hallgatása, meghallgatása nélkül ítélkeznek. Ki tud rólunk,, ki ismer minket? Az ügyész — a csehszlovák kormány — csak a vádobjektumot látja, csak a kitűzött célt ismeri: az elmarasztalást. A hivatalból ki­rendelt védő — a magyar kormány — sose akceptálta a mi mássá­gunkat, és nem ismerheti küldetésünk egy szóra redukált értelmét: a szlovenszkói vox humanát. Mi többre készülődtünk, tehát többre is vagyunk kötelezve: a vád és a védelem csak a felületet bodrozhatják, de a mélyben mi örök árvák maradunk: megértetlen, visszhangtalan áldozatok, de tiszták és tudók. A vád itt célt és címet téveszt. Hazai munkatársunk tollából: Magyar név és magyar élet A budapesti MAGYAR NEMZET 1972. március 5-i számában “Utazás az anyanyelv körül” c. rovatban egy magát magyarnak tartó közismert új­ságíró feldicséri Ladó János nyelvészt a “Magyar utónévkönyvé”-ért, ame­lyet a Magyar Tudományos Akadé­mia megbízásából szerkesztett. Ebben a könyvben 1827 utónév sze­repel. Az újszülöttek szülei az anya­könyvezéshez csakis ezek közül vá­laszthatnak, de egyelőre nagykegye­sen megengedik, hogy ‘az anyakönyv­­vezetőségek bejegyezhetik a felsorolt 1827 mellett azt az 1828-ikat is, ame­lyet a névjegyzéken kívül a Nyelv­­tudományi Intézet engedélyez.’ Jól je­gyezzük meg, itt nem névmegválasz­tásra vonatkozó tanácsadásról van szó, hanem jogfosztásról. Alig hiszem, hogy ezt egy jogállamban élő civili­zált emberek meg tudják érteni. Ez egyúttal azt is jelenti, hogy a mai rendszer a nevek megválasztá­sánál visszatért arra az útra, ame­lyen az “elavult”, “reakciós” régi rendszer bandukolt, amikor a törté­nelmi védettség ürügye alatt korlá­tozta a vezeték- és keresztnevek fel­vételének lehetőségét, s ílyképpen egy éppen hatalmon lévő politikai rend­szer (hatóságok, állami intézmények) kény-kedvétől függött, hogy az újszü­lött milyen nevet kapjon. Még nem felejtettük el, hogy mikor Gömbös Gyulából kitört a névmagyarosítási düh, a hadseregben az “i” végződésű neveknél csak a tiszteknek engedte meg az “y” felvételét, az altisztek­nek nem, ami kétségtelenül az oszt­rák-magyar hadseregből magával hozott kaszt-szellemét jellemzi. Ma­gyar megérzése is hiányosnak mutat­kozott abban, hogy hatalmi szóval egyénenként “névmagyarosítást” ren­delt el olyanoknál is, akiknek a neve számára érthetetlen volt, mert ősré­gi magyar, vagy magyarral rokon né­pi név volt. Akkor igazat adtunk vég­re Szabó Dezsőnek, aki már előbb olyan találóan jellemezte Gömbös szükségtelen származásleplező álma­gyarkodását. Ezek után képzeljük el, hogy a ha­zai magyarság milyen megalázások­nak lesz kitéve a jelenlegi helyzeté­ben, amikor nemcsak a politikai szer­vek. hanem a tudományos intézmé­nyek is idegen kezekben és befolyás alatt vannak. A románok ötven éve hasonlóképpen járnak el ugyan, de eddig még nem korlátozzák a ma­gyar keresztnevek felvételét. A napokban egy tiszántúli falusi rádiószerelő állított be a lakásomra, hogy egy tudományos könyvről felvi­lágosítást kérjen tőlem. Kiderült, hogy egyszerű parasztsarjadékként fiatal korában azért tanulta ki a rádiótech­nikát, hogy azon keresztül a kozmukus sugárzások tanulmányozásához alapot szerezzen. Eszmecserénk során meg­említette a fentidézett “Magyar utó­névkönyv” kiadását is, amelyet már elolvasott. Bírálatát erről saját kez­deményezéséből, minden előzetes megjegyzésem és kérdésem nélkül lényegében a következőben adta le: “Ez a rendelkezés is a magyar nép halálát készíti elő, ami ötven éven belül ténnyé válik. Akik eizt elrendel­ték, tudják, hogy a névnek transzcen­dens hatása rombolhat vagy építhet az emberi lélekben.” Ehhez a mélyen bölcs megállapí­táshoz csak annyit kell hozzáfűznünk, hogy ezt nemcsak a kipróbált zsidó kabalisztikus felfogás erősíti meg, ha­nem az a tény is, hogy minden nép pusztulását a történelem folyamán a népi nevek lejáratása, korlátozása, majd kisajátítása az uralkodó felsőbb réteg számára előzte meg. így történt ez Kánaánban, Mezopotámiában, Ró­mában és a Kárpát-medencében is. Most már csak arra vagyok kíván­csi, hogy vajon ki fogja felvilágosí­tani a bel- és külföldi magyar szülő­ket erről, s hogy vajon az Egyházban lesz-e annyi gerinc, hogy ezt a szá­mukra vallási szempontból is igen fontos, ezeréves gyakorlaton alapuló kérdést napirendre hozzák-e és mi­lyen felfogásban? Remélem, hogy e kérdésre még úgy odakint, mint idebent vissza fogunk térni mindaddig, míg nemcsak a sza­badsághoz, hanem az élethez való jo­gunkat is érvényesíteni sikerül. Budapest, 1972. március. “Tacitus Hungaricus” A SZITTYAKÜRT SZERKESZTŐSÉGÉNEK Kedves Magyar Testvéreim. Otthonomba hazaérkezve — a kö­szönet meleg szavait viszi e levelem Hozzátok. Köszönöm a Nemzettestvéri meg­értést, amellyel vártatok. Köszönöm a szeretetet, mellyel a békességre és egymás megbecsülésé­re igyekvő szándékomat és szavaimat fogadtátok. Köszönöm, hogy ennek azóta Ti is h rdetői és apostolai vagytok. Kérem, hogy tolmácsoljátok ezen köszöntésemet és őszinte hálám kife­jezését mindenkihez, aki hallgatott és megértett. Sajnos, hogy a clevelandi magyar emigrációs sajtó többi képviselői nem támogatják a Nagy Magyar Megbé­kélés céljait és nem hajlandók a Ma­gyar Lélek hangjának hinni. Meglá­togattam és megtiszteltem ottlétem­kor mindegyik clevelandi újságot. Szavaim tiszta szándékomat hirdet­ték részükre is. Nekik is elmondtam, hogy hitem szerint a Magyar Feltá­madás első feltétele az, ha a mi Urunk Jézus szavai szerint becsüli meg mindenki “atyjafiát” — azaz Nemzet­testvérét. A Mi Urunk mellett én csak kicsiny­ke ‘magvető” vagyok. Az ő vetésé­nek szemei is hullottak a kősziklára, ahol nem serkentek kalászba. így te­hát én annak örülök, hogy olyan so­kan voltatok a Public Library nagy­termében és hiszem, hogy az ott el­vetett mag termése hatalmas lesz a mi Urunk Jézus dicséretére és Édes Hazánk segítésére. Kérlek Benneteket és minden ma­gyar Nemzettestvért, aki szeretettel fogadta szavaimat, hogy — ha Ti is úgy hiszitek az Urat és Nemzetünk szolgálatát — mint én magam — úgy legyetek Ti is magvetők. “Mert nagy lesz az aratás, ha szorgalmasan ve­tünk.” Isten áldása kíséri munkánkat, mert szeretjük és megbecsüljük egymást. így marad szeretetem Veletek és dolgozom tovább én is a Tietek tuda­tában. Nemzettestvéri köszöntéssel: Badiny Jós Ferenc

Next

/
Oldalképek
Tartalom