Szittyakürt, 1969 (8. évfolyam, 1-11. szám)

1969-09-01 / 9. szám

4. oldal SZITTYAKÜRT 1969. szeptember hó PATAKY LÁSZLÓ elmondja felfedezéseit Több mint nyolc esztendővel eze­lőtt — 1961 április 28-án — szenzá­ciós tudományos hír röppent or­szág-világgá. Egy békéscsabai mér­nök, amatőr rovás-kutató huszonöt éves nyomozás után megfejtette Eu­rópa leggazdagabb régészeti leletét, az 1799-ben talált és menten a bécsi Kunsthistorisches Museumba vitt, ma is ott őrzött 23 aranyedényből álló nagyszentmiklósi kincs rovás­feliratait. A kutató PATAKY LÁSZLÓ. Felfedezésével bizonyította, hogy a kincs minden darabja magyar kéz­művesek remeke, magyarul beszélő besenyők révén került hazánkba, te­hát sem nem ótörök, sem nem "ron­tott görög” írásról van szó, minta­­hogy azt másfél évszázadon át vélték a tudósok. Pataky László további ku­tatásaival bebizonyitotta azt is,hogy az ősi rovás révén népünk s kultúrá­ja milyen erős szálakkal kapcsoló­dott az évezredekkel korábbi világ népeinek nagy családjához. — Szerencsém, hogy Székelytöl­­dön születtem — olvassuk nyilatko­zatát az IFJÚSÁGI MAGAZIN május havi számában —, ahol az ősi ma­gyar műveltség elemei, így a díszítő­művészetek nyomai és a rovásírás több mint egy évezred alatt sem me­rültek feledésbe... PATAKY LÁSZLÓ — A rovás jeleket kisgyermekként ismertem meg a fiátfalvi szomszé­doktól, öregektől. Arra ma is élesen emlékszem, hogy az első görögórán, amikor a tanitó felrajzolta a táblára a gammát, felvillant előttem, hogy a latin, a görög gamma és a székely­magyar rovás gé-je hasonló. Később megismertem a rovás eredetéről szó­ló népi hagyományt is, amely szerint rovásunk — szkíta örökség. — A székelyek mindig Attila népé­nek vallották magukat, Attilát vi­szont Priszkosz görög tudós — aki megfordult udvarában — emlékira­taiban szkítának nevezi. Ebben a tu­datban nőttem fel, már gyakorló mérnök voltam, amikor egyszer va­lahol azt olvastam, hogy a rovásról szóló székelyföldi népi hagyomány nem igaz. Én inkább hittem az enyé­imnek és elhatároztam, hogy felku­tatom az igazságot. Tanulmányozni fogom a rovás kialakulását és rokon­ságát más népek rovásjeleivel. Fel­lelkesített az a hír is, hogy Kiskun­halas város irattárának rendezésekor (1920-ban) előkerült egy jegyző­könyv, amelyből megtudhatjuk, hogy a halasi pásztorok 1802-ben tizenhat rovásboton megfenyegették a városi elöljáróságot bizonyos vélt sérelmük miatt. A rovást a városházán senki sem tudta elolvasni. Behívtak a pusz­táról néhány öreg pásztort, azok ol­vasták el a szöveget, amit aztán jegyzőkönyvbe vettek. Ezt a halasi múzeumban ma is megnézheti bárki, vagy Nagy Czirok László: Pásztor­élet a Kiskunságon című könyvében elolvashatja. A rovás tehát létezett, s még nyolcszáz évvel I. István ulti­mátuma után is kapcsolatteremtő eszköz volt... KLEOPATRA — ROVÁSUL — Eleinte azt kutattam, hogy kik voltunk, honnan jöttünk, merre jár­tunk. Ezen az úton azonban nem ju­tottam célba. Ekkor az írást kezd­tem vizsgálni, s egyszer rábukkan­tam, hogy az ősi magyar rovás: ma­ga az egyiptomi képírás! Tehát roko­na a hieroglifnek! Betűink ugyan egyszerűbbek, mint a hieroglifák, de az egyszerűsítés olyan jól sikerült, hogy egy jó szemű magyar rovó az egyiptomi obeliszkről le tudta volna olvasni Kleopátra királynő képekkel írt nevét. Megtaláltm hát, hogy írá­sunk eredetéről a nép szája őrizte meg az igazságot, mert a szkíták köz­vetlen kapcsolatban álltak Egyip­tommal! — Kezembe vettem a nagyszet­­miklósi aranyedények rovásainak egyik sorát, s már az első pillana­tokban észrevettem, hogy ezeket a rovásokat jól tudom olvasni magya­rul, holott eddig törökül (!) olvas­ták! Az első sor, amit elolvastam, ez volt: Pecsenyég Kenéz. Ezt a két szót az első pillanatokban nem értet­tem pontosan, de a többi írás olvasá­sa után kitisztult a homály. Ez hoz­ta az igazi meglepetést: a kincsre be­senyők írtak magyar rovással — magyarul!!! A tizennégy -aranyedé­­nyen látható rovás jeleket 1960 de­cember 1-én fejtettem meg, de csak akkor léptem a nyilvánosság elé, amikor már tökéletesen biztos vol­tam munkám helyességében. AZ I BETŰ NYOMRA VEZET — A rovással megjegyzett edények közül kettőt ismeretlen betűs körfu­tó felirattal díszítettek. A tálak egy­más párjai, feliratuk is azonos. Ezt az írást a kutatók "rontott görög” írásnak nézték. 150 év alatt négy kü­lönböző görög megfejtést mutattak be, de egyet sem fogadott el a tudo­mányos világ, mert értelmes monda­tot formálni csak önkényes változta­tással lehetett belőlük. — Amikor az egyik tálat kézbe vet­tem, úgy találtam, hogy a díszes nagybetűk között más rovásjelek is vannak. Ezt el is tudtam olvasni azonnal: JIRKÓ PESENYÜJ ILKE­­NÉZ. Megállapítottam, hogy a rovás­jeleket utólag verték a díszítő betűk közé. Négy év múlva amikor újra elővettem a feliratot, a rovás jelleg­ből kiindulva különösebb nehézség nélkül leolvastam. Kiderült, hogy a két tálra magyar nyelvű köszöntőt írtak, erősen i-ző nyelvjárásban. Mai köznyelven a felirat így hangzik: ISTEN ÁLDJA IDUKÁT MEG ANYÁ­MAT ILONA-GYILYÓ. Ilona fejede­lemasszony köszöntőjének megfejté­sében a rovás I betűje segített. Egy N alakú betűn ugyanis egy kis vo­náskát láttam. Ilyen kis vonással jel­zik a rovásban az I betűt. Ha az N alakú betű valóban N, és a hozzá­ragasztott vonáska I, akkor a kettő együtt Ni=Ny. Amint ezt végiggon­doltam, abban a pillanatban megele­venedett előttem a felirat egy szava: A nagyszentmiklósi kincs huszonhárom aranyedénye ANYA. Egyébként a tál avar díszí­tésű. A kör feliratán megörökített i-ző nyelvjárás pedig nagykún. Tehát egy avar-kún származású ILONA ne­vű fejedelemasszony küldte el kö­szöntőjét az édesanyjának, amikor IDUKA húga született. —Az Ilona helységnevek Kolozs­­térségében fordulnak elő, az Idák pedig Jászó táján. Nyilvánvalónak látszik, hogy Ilona asszony, aki a ma­gyar honfoglalás előtt élt, a tálakat Kolozsvár terében bányászott arany­ból készíttette s Jászó vidékére küld­te. De nyilvánvaló az is, hogy Árpád fejedelem honfoglalása előtt is éltek a Kárpátmedencében magyarul be­szélő népek, s ezeknek a rovásnál már fejlettebb, a görög és a latin be­tűkkel egyenrangú betűik voltak. — A háromféle írás: a görög, a latin és a magyar azért hasonlít egy­máshoz, mert mind a három ugyan­abból a rovásból fejlődött ki. Ezt a rovást a latinok és görögök ión vagy jón írásnak nevezték. A görög és a latin betűk a magyar rovásból min­den erőltetés nélkül kialakíthatók, a magyar és a jón rovás kétségtele­nül azonos vagy legalábbis közel azonos volt, s ez a tény fémjelzi ősi kapcsolatainkat a görög-római kul­túrával. — Az izgalmas, sikeres munka el­rabolta minden szabad időmet, de megszépítette az életemet — fejezi be a világhírű rovás-kutató PATAKY LÁSZLÓ nyilatkozatát az Ifjúsági Magazin hasábjain. — Az elmúlt hét évben egyébként elsősorban a ma­gyarországi helységnevek szerkezeté­nek tanulmányozása kötötte le fi­gyelmemet. Több ezer helységnév eredetét és jelentését fejtettem meg. Ha teljesen elkészülök a munkával, ezt is a köznek ajánlom majd. K özös magyarságszolgálat érdekében az amerikai gazdasági életben működő magyar szakembe­rek vállalatot alapítottak New York­ban. A vállalatot "American-Hunga­­rian Advertising, Publishing & Busi­ness Service, Inc.” néven jegyezték be. Ez év végefelé Magyar Évkönyvet (Hungarian Pages & Almanach) ad­nak ki az 1970-es esztendőre. Nem­csak gazdasági tájékoztatókat tesz­nek közzé benne, hanem történeti, irodalmi és művészeti ismertetése­ket is, meg a sport-élet tudnivalóit. Az évkönyv gerince azonban a SZAKMAI ÚTMUTATÓ lesz. Már ed­dig is rengeteg olyan gazdasági szak­terület volt összegyűjthető, ahol ma­gyar vállalkozók és magyar alapítá­sú cégek régóta szolgálják a magyar és az amerikai közönséget is. Ezek­nek hirdetései olyan eligazítást nyúj­tanak a különböző vállalkozásokra elszántaknak, vagy csak a jobb vá­sárlásra törekvőknek is, amilyenre az amerikai üzleti könyvekből ne­hézkes és időtrabló búvárkodás után sem találhat senki. A vállalat adminisztratív appará­tusa lázasan kutat tovább, és azon dolgozik, hogy lehetőleg már az első évkönyvbe belekerüljön minden new yorki és new york környéki vál­lalkozás, melynek bármiféle magyar vonatkozása van. Ezenfelül felkér­nek mindenkit, hogy hasonló válla­latokról, üzletekről és hivatásos, közérdekű foglalkozásokról értesít­sék az Évkönyv kiadóit. Rendkívül hasznosnak ígérkezik egy ilyen gondosan összeállított szakmai címtár és útmutató! Nem­csak jó olvasmányként, hanem gaz­daságos eligazításként is a minden­napi életben. Cím: “Magyarságszolgálat”, — 350 East 81st Street, New York, N.Y. 10028. Telefonszámok: 861-0672 és 249-4050. Magyar tudás in van a hold repülésben! Csak utólag derült ki, hogy az Apollo 11 le- és felszálló kabinjának motorját magyar mérnök: Domokos István tervezte. Július 20-án bizonyá­ra ő izgult legjobban a sikerért. Vi­szont négy nap múlva az űrrepülés köpontjából ő kapta az egyik leg­melegebb hangú gratulációt. A magyarság nevében lapunk ezt még melegebb köszönettel tetézi meg, mert a fajtánk Domokos Ist­vánon keresztül nyert nem jelenték­telen részt abban a teljesítményben, melyhez a műszaki tudás csúcsa ve­zette el az Embert.

Next

/
Oldalképek
Tartalom