Szinérváralja, 1904 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1904-02-16 / 7. szám

évfolyam. Szinérváralja 1904 február 16. 7. szám. TÁRSADALMI, GAZDASÁGI és SZÉPIRODALMI HETILAP. Előfizetési ár: Egész évre 6 kor., félévre 3 kor., negyedévre 1 kór. 50. Egyes szám ára 12 fill. Ny Ittér sora 20 fillér. Megjelenik minden kedden. Főszerkesztő; 1 LOS VA Y a USZTÁ V. Felelős szerkesztők és laplulajdonosok : Kaba Tihamér ós Katona Sándor dr. Hirdetéseket mérsékelt árakon közlünk. A lapra vonatkozó mindennemű közlemények és kü!demén ek a „Szinérváralja“ szerkesztőségéhez intózendők. Válasz a „Népszaváénak. A Szinérváralja február hó 9-iki száma megemlékezett 'azon durva hangú kirohanásról, a melyet a Népszava, a magyarországi szociáldemokrata párt köz­ponti közlönye „A hajsza“ cimü cikkében intézett Ilosva y Gusztáv főszolgabíró el­len,valamint a Szinérváralja ellen is. Bár meg vagyok arról győződve, hogy a Népszava íörmedvényeinek az intelligens olvasóközönség nem tulajdonit nagyobb jelentőséget, mint a mennyit azok meg­érdemelnek, még sem hagyhatom szó nél­kül „a hajsza“ cim alatt foglaltakat, egy­részt azért, mert a csekélyebb intelligenci­ájú népesség félrevezetésére és felizgatá­sára alkalmasak, másrészt pedig, mert a „Szinérváraljá“-t és engem is úgy tüntetnek lel, mintha a szocializmusról kicsiny lő vé­leményünk és ázsiai fogalmaink volnának és hogy a szociálizmusért hevülni s lelke­sülni csak olyan kitűnőségek tudnak, mint Mónus ür, a kaptafánál jóval tovább ment varga és kitűnő elvtársai: Barbus Flóra stb., kiknek neve mellett a tárgyalási jegy­zőkönyvekben mint különös ismertető jel az Írástudatlanság szerepel. Mindsnnekelött ki kell jelentenem azt, hogy jelen soraim megír, sánál mellőzni fo­gom azon, magas ideálokért lelkesülök ajkaira éppen nem illő hangot, amely a Népszavának minden Írását jellemzi. Intelli­gens emberek között használt stylusban, tárgyilagosságra fogok törekedni. Ilosvay Gusztávnak, a főszolgabírónak reputációját megvédelmezni azok ellen, a­miket a Népszava róla ,.kipattantok és ki­szerkesztett“: nem lehet e sorok célja és feladata, mert ez inkább a királyi ügyész ur hatáskörébe tartozik De az igazság ér­dekében ki kell jelentenem, hogy a főszol­gabíró ■ eljárásáról elmondottak egyrészt valótlanságok, másrészt pedig olyan dol­gok, melyek nemcsak a törvények és ren­deletek, de a célszerűség követelményemé c is mindenben megfelelnek. Az igaz, hogy Barbus Flóra „elvtársat,“ az apai mártírt engedély nélküli adomány­gyűjtésért kétszáz korona pénzbírságra, illetv tiz napi elzárásra Ítélte a főszolgabíró. Bár Barbus Flóra a törvényben meg­szabott legmagasabb büntetést kapta is, ezen semmi szörnyüködrri való nincsen, ha figyelembe vesszük, hogy az efféle gyűj­tések megakadályozására a legradikálisabb eszközök alkalmazását szükségessé tette azon körülmény, hogy a gyüjtögetök a fa­lu legszegényebb embereinek pénzét megö­léssel és felgyujtással való fenyegetések kí­séretében harácsolták össze. Ugyanilyen módon történt az elvtársaknak kapacitilása arra, hogy a „társaságba“ beiratkozzanak. És ezt az eljárást a Népszava öntudatra éb­resztésnek és a nép fe 1 v i 1 á g o s i t á s á n a-k nevezi, de arról mindenesetre .elfelejtette felvilágosítani az adakozókat, hogy a pénzt tulajdonképpen milyen célra is gyűjtötték? Igaz az is, hogy a főszolgabíró Bar- bust Apában ítélte el. Ehhez joga is volt. Az, hogy a főszolgabíró a jegyzőkönyvet meghamisította, hogy Barbust fellebezési jogára ki nem oktatta, illetve fellebezését figyelembe nem vette: közönséges valót­lanságok, amelyeket annál kevésbbé kell „megcáfolni“, mert azokat „a hajsza“ tisztelt irója csak „lepattantotta és kiszer­kesztette“, de mivel sem igyekezett bizo­nyítani. Tény az, bogy Barbus Flóra kije­lentette, hogy a főszolgabíróval szóba nem áll és az Ítéletet meg nem felebbezte. S erre bizonyára volt is oka. Ha mindezeket a Népszava nem akar­ná nekem elhinni, tessék megkérdezni Barbus Flóra elvtársukat, aki bizonyá­ra nem a legtiszteletteljesebb hangon fog­ja erre megadni a feivilágositásokat, azok­nak a tisztelt elvtársaknak, akik öt oly csúnya módon félrevezették. A szocializmusról való felfogásunknak a „ Szociálista mozgalmak“ cimü szerény közleményben adtunk kifejezést. És ne ve­gye tőlünk rossz néven a Népszava, hogy arról sokkal nagyobb véleménnyel vagyunk mint igen tisztelt apostolai. Ne vegye tő­lünk rossz néven, és ne tartson minket á- zsiai felfogásuaknak, mert azon szerény véle­ményben vagyunk,bogy a szocializmus, mint az emberi társadalam reformját, javítását és tökéletesítését célzó mozgalom, nem o- lyan eszmékért lelkesedik, melyeket az in­telligencia legalsóbb fokán álló néposztály felfogni és méltányolni képes. Ne vegye tőlünk rossz néven, ha nem a Mónusokat és a Barbus Flórákat tartjuk a szociáliz- mus hivatásos bajnokainak, és ne vegye azt sem rossz néven, midőn azon véle­ményben vagyunk, hogy a Marxok, Lassa- leok, K^autskyk és Bernsteinek tanításait űz éretlen tömegek, a analfabéták és Táros au FOHÁSZ. Kit atyjának mond az árva ; Kinek kebled mindig tárva, Ha a bűnös feléd sóhajt; Kit a tépett szív úgy óhajt, Mint a virág a harmatot; S kit a világ már elhagyott, Te kebledre öleled azt: Isten, Te küldj nekem vigaszt! Ki alkotál mindeneket; Kitől reszket nyűgöt, kelet Kinek szavad eltemethet Hegyet, völgyet, tengereket'. Ha bűn, erő, baj tör reám Es feléd száll buzgó imám, Kinek erőd oly végtelen, Én Istenem, Te légy velem ! Brutus. A baranyavári kísértet. Irta : Tőlük Sí. Lajos A 70 es évek elején történt, midőn még a ma már romjaiban is alig látható baranya-ván régi várkastély meglehetős jó állapotban volt, bár lakat­lanul, üresen állott. A valamikor jobb napokat lá­tott várkastély tulajdonosai, urai elhallak.. Újabb j tulajdonosai, modernebb épületekbe költöztek, s állott a kastély a városon kívül pusztán, üresen, elhagyottan. Eme várkastélyhoz rémesebbnél ré­mesebb mesék fűződtek. Sokan látták éjjelenként a kivilágított kas­télyt, sőt látták a „kiséi tetet“ is, a mint az el­hagyott kastélynak egyik szobájából a másikba ment fehér levőibe butkolva, maga után láncot csörtetve. A nép midőn már esteledni kezdett, kerülte a kas­tély tájékát; éjjel pedig a„ kiséitet“ járás idejében, 12 óra után eg\ általán leiéje sem mert menni, j Természetesen a komolyabbak, az okos emberek nevették s határozattal) tagadták a „kísérteiről“ szóló meséket* Ám ezek tagadása mit sem hasz- j nált a szemtanuk ellenében, mert hisz nagyon so- kan voltak, kik. mint már említettem, látták a kísérteties kastély kivilágított ablakait, sőt látták magát a „kísérletet“ is egyik szobából a másik- j ba sétálni Akad ak oly bátor .legények is n városbamés a környéken, kik a „kisértet járás* köpenyege alatt , turpisságot gyanítván elhatározták, hogy a „kísér­teiét" leleplezik és. igy a környéket, illetőleg a lakosságot a „kísértet“ rémségétől megszabadítják Egy, keltő eme bátor legények közül fegy­vert cl ellátva lelmént n ppal a kísérteties kastély­ba — rat töltendő *nz éjszakát, hogy a „kísér­tettel“ szentbe nezztn An de ezen lator leget)vek . kü ül élve többe soha se te:t vissza eg\ ik sün,, sőt hol,testűket sem talállak meg u keresésükre. menők — a mely körülmény még inkább fokozta a rémületet. Történt egy alkalommal, hogy egy katona­tiszt, egy százados a századjával nagyobb hadi pénztárt szállított Nagy- Kanizsáról Eszékre. A sz zadnak útja Pécs irányában Baranyaváron ve­zetett keresztül, a hol az idő reájuk esteledvén, az éjét töltötték. A legénységet a városban szál­lásolták el. A vezénylő százados és "vele együtt két tiszttársa a nagy. endéglőbén kaptak lakást Az, egész napi fáradságos gyaloglás után a tisztek a nagy vendéglő éttermében jöttek össze vacsorára, s jó kedvvel fogyasztották: a szomszédos villányi hegy nedűjét. Az élelmes vendéglős a legnagyobb figyelemmel szolgálta ki vendégeit, akik az ott jelenlevő civil veiidégekkel_baráiságosan elbeszélget­lek. Mi sem természetesebb, mint az, hogy rövid idő alatt a beszéd tárgvát a „kisértet járás“ ké­pezte A vendéglős rémesnél rémesebb dolgokat beszélt el az elátkozott Kastélyról, mit a jelenle­vők is, mint részben szemtanuk igazoltak. Érdek­kel hallgatták a be-zédet a jelenlevő tóztek is, a kik között a százados, - kinek mellét több rend­beli vilézségi etem diszité — felszólalt, s nevet­ségesnek állította az egész mesét, sőt hogyja köz­véleményt megnyug'assa, es a „kísérteiről“ szó'ó mese leheleden voltát bebizonyítsa, kinyilatkoztatta, hogy az éjjelt az elátkozott kastélyban lógja tölteni, a „kisértetnek“ szeme köze néz és azt le fogja álcázni. I.Lába való Volt minden jóakarutu Ügyel mez* IC'és; hiaba való voll különösen a vendéglőst) U •ana kijelentése* hogy ugvaneire válla kuAnk a

Next

/
Oldalképek
Tartalom