Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 7. Vájákhél - Pkudé - Vájikrá - Cáv - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2007)

Cáv (3Mózes 6-8)

73 Cáv (3Mózes 6-8.) tisztátalan volt - תעשב תקירז םימד - a vér hintésének idején, - וניאש קלוח רשבב - ő ugyanis nem kaphat a húsból. - יאו רשפא רמול - Nem lehet azt mondani, - רסואש ראש םינתיב התליכאב - hogy [ez a vers] megtiltja más papoknak, hogy egyenek belőle, - ץוח ןמ קרוזה המד - azt kivéve, aki a vért hinti, - ירהש רמאנ הטמל - ugyanis lejjebb az áll:7 - - לכ רכז םינהיכב לכאיי התא ״Minden férfi a papok közül eheti azt.” ילכו שךח רשא לשבת וב ,רבשל םאו ילכב תש־חנ הלשב קכימו ףטשו .םלמב ארקיו) ,ו (אכ De a cserépedényt, amelyben főzik, törjék el; ha pedig rézedényben főzték, akkor súrolják meg és öblítsék ki vízzel. (3Mózes 6:21.) רבשי - ...törjék el... - יפל העילבהש תעלבנש וב השענ רתונ - Mert a [falába] felszívódott folyadék ״notár”-rá válik,8 - אוהו ןידה לכל םישדקה - és [annak ellenére, hogy ez a törvény csak itt a vétekáldozatnál van írva, de] ugyanez igaz minden áldozatra. קרימו - ...súrolják meg (umorák)... - ןושל יקורמת םישנה -A kifejezés rokon a ״női szépítőszerek”-ben [lévő ״támruké” szóval],9 - ר״ײװקשא זעלב - franciául escurer (megtisztítani, ki­­fényesíteni). קרימו ףטשן - ...súrolják meg és öblítsék ki... - טולפל תא ותעילב - Hogy kibocsássa [magából] a belé felszívódott [folya­­dákokat]; - לבא ילכ סרח - [ami] azonban a cserépedényeket [illeti], - ךדמל בותכה ןאכ - a vers itt arra tanít bennünket, -7 22. vers. 8 Másnapra meghagyott, már nem fogyasztható áldozati hús, amelyet el kell égetni. Lásd az 5:17-hez tartozó Rási­­kommentárhoz írt 31. lábj. 9 Eszter 2:12.

Next

/
Oldalképek
Tartalom