Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 6. - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2007)
Ki Tiszá (2Mózes 30:11-34:35)
תעלבו - ...tudással... - חור שדיקה - [a ״tudás” itteni összefüggésben] az Isteni Ihletre [utal]. Töcáue (2Mózes 27:20-30:10.)________________________51_ התאן רבן לא ינינ לאלש? רימאל ןא תא יתתבש ,ורמשת יכ תיא אוה יניב םכיניבו םכיתירידל תעלל יכ ינא הוהי .םכשדקמ תומש) ,אל (גי Te pedig beszélj Izrael fiaihoz következőképpen: Csak szombatjaimat őrizzétek meg, mert jel az Közöttem és köztetek, a ti nemzedékeiteken át, hogy tudva legyen: Én az Örökkévaló vagyok a ti megszentelőtök. (2Mózes 31:13.) התאן ל3ר לא ב3י. לאלש? - Te pedig beszélj Izráel fiaihoz... [1. Miért a hangsúly a ״Te pedig”-en? 2. Miért helyezi az írás a Szombatot a Mis/cán-építéssel kapcsolatos instrukciók mellé?] - ״ - התאו ףא לע יפ ךיתדקפהשTe pedig, jóllehet megbíztalak, - םתווצל לע תכאלמ ןכשמה - hogy utasítsd őket a Miskán-na\ kapcsolatos munkák [elvégzésére], - לא לק? ליניעב - [azért] ne vedd könnyedén az ügyet, - תוחדל תא תבשה — ne hagyd félresodródni a Szombatot - ינפמ התוא הכאלמ - a [Misfcánépítési] munkálatok miatt.”15 ךא תא יתותבש ורומשת - ...Csak (ách) szombatjaimat őrizzétek meg... - ףא לע יפ ויהתש ןיפודר ןיזילזו - Noha talán teljesen leköti figyelmedet - תוזירזב הכאלמה - a [Miskán-nal kapcsolatos] lázas munkálkodás, - ־ תבש לא החדת a Szombatot mégse hanyagold el - הינפמ - miatta. [Ezt az értelmezést igazolja az a tény is, hogy] - לכ ןיכא ןיקלו - valahányszor az ״ách” (csak) vagy a ״rák” (egyedül) [szócska] olvasható [a szövegben], - ןיטועמ - [azok mindig] a korlátozás vagy kizárás [elvét hordozzák]. - טעמל תבש - [Itt az ״ách” értelme:] kizárja a Szombatot - תכאלממ ןכשמה - a Miskán-nal kapcsolatos bármiféle munkavégzésből. 15 Lásd még a 2Mózes 35:2-höz írt Rási-kommentárt.