Kegyes tanítórendi katolikus gimnázium, Szeged, 1937

35 Meieander erre vissza kívánja hívni Poliarchust és egy karperecet küld neki, mely véletlenül Lykogenes kezébe kerül és ez mérgezést okoz neki. A követek azonban sehol sem találják Poliarchust, ki időközben tengeri rablókat győz le s azoknak kincsét, köztük egy értékes ládát — hatalmába keríti. Meieander ezalatt Radirobanes szárdiniai király segítségével legyőzi Lykogenest. de Radirobanes szintén megszereti Argenist, kinek kezére egy ott időző harmadik férfi, az idegen Archom­brolus is vágyakozik. Ez az idegen ember meghiúsitja a szárdiniai király szándékát, a leány megkérését. Közben elő­kerül Poliarchus, ki a gall királyságot elfoglalván, ünnepélyes kísérettel megy Argenist megkérni. A vihar azonban Szerecsen­ország (Afrika) partjaira veti, hol a kinyitott ládából kiderül, hogy Archombrotus Meleandernek a fia, Argenis testvére. így Poli­archus megnyeri Argenis kezét, Archombrotus pedig Poliarchus húgát veszi feleségül. Az Argenis sokágú szerelmi történetének e rövid áttekinté­séből is mindjárt észrevehetjük, hogy a két regény között csakugyan van hasonlóság. Feltűnő módon egyezik bennük a bonyodalom megoldása. Dugonicsnál kiderül, hogy Etelka Zoltán nőtestvére, Barclay regényében, hogy Archombrotus Meieander fia, Argenis testvére. A fejedelmi származás is oly motívum, melyet mindkét iró alkalmaz. Hasonló Lykogenes és Róka titkos jellemvonása: mind­kettő alacsony sorsból emelkedik fel és szerelné a hatalmat meg­szerezni. De mindketten csúfosan felsülnek tervükkel, mely sokféle bonyodalomnak lesz okozója. Archombrotus és Zalánfi hasonló jellemek. — Amint Etele és Zalánfi akarja megszerezni Etelka kezét, úgy pályázik Argenis kezére Poliarchus és Archombrotus. Barclay hatása Dugonicsra főképpen abban nyilvánul meg, hogy az angol regényíró az Argenís-hez c/au/s-okat írt, melyekkel a regény politikai viszonyait igyekezett megmagyarázni. Ezt a módot követi Dugonics is, ki a maga munkáját az Etelkának kulcsá ban 1) hasonló politikai regénynek akarja feltüntetni. Erre céloz Császár Elemér is, akinek első megállapítása szerint „Dugonics, bár merített egy pár fordulatot belőle és párbeszéd­részietet (t. i. az Argenis bői), nem forrásul, hanem mintául hasz­nálta az Argenist: ösztönt vett tőle regénye megírására és tőle tanulta, mint lehet a regénybe belevinni s ott fölismerhetetlenül elrejteni a politikai tendenciát." ') Később még ennyit sem fogad el Császár Elemér. Az „Etelka eredete — írja — ugyan még nincs kiderítve, de annyi bizonyos, hogy mintaképét nem Barclay Argenisében kell keresni. Az Argenis csak azt a gondolatot szolgáltatta a szerzőnek, hogy a költött cselekvényt politikai tendencia szolgálatába állítsa, a valódi forrás valamilyen német szentimentális regény lehetett, melynek meséjét Dugonics ép úgy elmagyarosította, mint később a drámáiét." Rj Szerb Antal felfogása szerint „kétségtelen, hogy az Etelka forrását^ ajovagregények között kell keresni, tehát az alsó iroda­Följegyzései: 9—53 1. 2) Császár Elemér: A magyar regény története. Budapest. 1922. 39 I­s) Császár Elemér: A német költészet hatása a magyarra a XV11I- sz.-ban. Ért. a Ny. Sz. K. 22. k. 46 1. 2*

Next

/
Oldalképek
Tartalom