Századok – 2020

2020 / 2. szám - KÖZLEMÉNYEK - Peter Sherwood: Kossuth Lajos és az angol solidarity szó története

KOSSUTH LAJOS ÉS AZ ANGOL SOLIDARITY SZÓ TÖRTÉNETE 396 Nem meglepő tehát, ha a nyelvvédőként is jól ismert Marsh e könyvében egyebek között a Kossuthnak tulajdonított kifejezés ellen is felfortyan: Egy New York-i napilap egyik múlt havi számának közétett kis töredékében buk­kantam a következő (szinte kivétel nélkül angol folyóiratokban megjelent cikkek­ben szereplő) szavakra és kifejezésekre. Szerintem ezek közül egynek sem lelhető fel magyarázata egyetlen, teljességre törekvő angol értelmező szótárban sem: [...], valamint Kossuth szófordulata, a „népek közötti solidarity” . E kifejezések között nem egy olyan, mely aligha formálhat jogot arra, hogy angol szónak tekintsük. 40 Ebben a kötetben található az az idézet is, melyet – mint már láttuk fentebb – az OED is idéz: ott Marsh óvatosan megjegyzi, hogy amennyiben a solidarity szó még nem lenne része az angol nyelvnek, rövidesen azzá lesz. Ám hatalmas köny­vének vége felé egy, az OED-től nem idézett passzusban már egészen természete­sen, annak eredetére egyáltalán nem reflektálva használja a szót: [A napjaink] embere, aki magányos egyénként egyre kevésbé helyhez kötött, tö­megben társaságkedvelővé válik, a társas létre irányuló elemei aktívabbá válnak, il­letve az egyes nemzetek között, sőt az egész emberi faj viszonylatában fennálló solidarity és lényegi összetartozás eszméje egyre inkább általános tudati jelenséggé válik [...]. 41 Összegzés Összefoglalva az eddig mondottakat megállapíthatjuk, hogy noha nem Kossuth volt a legelső az angol nyelvterületen, aki használta volna a solidarity szót, még ­is 1851. októberében–novemberében, hatalmas tömegek előtt tartott, a sajtóban egyidejűleg közzétett beszédeivel – melyekben a szó francia származását mintha sem ő, sem a hallgatósága nem vette volna észre – lényegesen hozzájárult a szó­nak az angol nyelvben való meghonosításához. Ezt a tényt az angol történeti lexikográfia eddig nem vette kellőképp figyelembe.42 Ami pedig a solidarity of 40 “In a small fragment of a New York daily paper, published within a month, I find these words and phrases, (nearly half of them in extracts from English journals,) not one of which I believe any general English dictionary explains: [...]; and Kossuth’s phrase, the solidarity of the peoples . Some of these expressions have little claim to be considered English.” Marsh , G. P.: Lectures on the English Language i. m. 279–280. (lásd 21. jegyz.) 41 “Men, though individually less stationary, less attached to locality, are becoming more gregarious in the mass; the social element is more active, the notion of the solidarity and essential unity of particular nations, if not of the race, is more a matter of general consciousness.” Uo. 680. 42 E dolgozat angol változatára reagálva az OED néhai főszerkesztője, John Simpson elismerte, hogy a szótárban az egész solidarity szócikk felülvizsgálatra szorul (e-mail üzenete kelt 2018. május 5-én). A 10. és 11. jegyzetben említett tévedéseket pedig az OED2 online változatában azonnal helyesbíttette.

Next

/
Oldalképek
Tartalom