Századok – 2020
2020 / 2. szám - KÖZLEMÉNYEK - Peter Sherwood: Kossuth Lajos és az angol solidarity szó története
PETER SHERWOOD 383 1870-ben, tizenöt évvel később azonban a kötet hetedik kiadásában e helyütt már a következő, kevésbé zsémbes, jóval egyszerűbb és higgadtabb szöveg olvasható: A solidarity, amit a francia kommunistáknak köszönhetünk – jelentése: a jó ban-rosszban, becsületben és meggyalázottságban, győzelemben és vereségben való osztozás, vagyis úgymond az egy csónakban evezés –, olyannyira kapóra jön, hogy botorság lenne ágálnunk ellene. A németben és egyéb nyelvekben is gyökeret vert már. 15 Az OED szerint tehát a francia solidarité szó (mely végső soron a solidaire ‘szilárd, tömör’ melléknév továbbképzése) az angolban solidarity alakban először 1841-ben bukkan föl s csak a 19. század második fele – sőt, a jelek szerint talán igazából csak annak az utolsó harmada – óta tekinthető az angol nyelv szerves, általánosan elfogadott részének. Ezek szerint aligha adhatunk igazat Országhnak abban, hogy „a solidarity szót elsőként Kossuth hozta be az angol nyelvbe”. A Fraser’s Magazine idézete Ugyanakkor Országh – a kitűnő nyelvész, szótáríró, filológus, irodalmár s nem utolsósorban a magyar–angol kapcsolatok jeles szakértője – jó érzékkel utalt azokra a példákra, melyeket ő az OED első kiadásában 1/b alatt talált. Ezek az OED2-ben jelenleg a következő értelmezéssel szerepelnek: 1.b. Const. of (man kind, a race, etc.), ahol a ‘Const.’ a ‘construction, construed with’ rövidítése, azaz a solidarity szó of elöljáró szócskával képzett szerkezeteire szolgál példákkal (‘em berséggel, fajjal stb.’) Ezek közül a legelső továbbra is az Országh által említett idézet a Fraser’s Magazine -ból, csupán a 28-as számot ő január hó 28-ának értel mezte, míg valójában a lap januári számának 28. oldaláról van szó. Mint már fentebb említettem, Országh kérésének címzettjéről semmi sem tudható, ám nemrég fellapoztam a Fraser’s Magazine kérdéses oldalát, és kiderült, hogy Országh megérzése helyes volt: ebben az idézetben a szerző a solidarity of the peoples kifejezést Kossuthnak tulajdonítja. A kifejezés az anonim szerzőnek az 1851. évet „búcsúztató rapszódiájában” (valedictory rhapsody) szerepel, mely a folyóirat következő évi, tehát 1852. első – januári – száma elején jelent 15 “‘Solidarity’, which we owe to the French Communists, – it signifies a fellowship in gain and loss, in honour and dishonour, in victory and defeat, a being, so to speak, in the same boat, – is so convenient that it would be idle to struggle against it. It has established itself in German, and other languages as well.” Richard Chenevix Trench: English, Past and Present. Eight Lectures. Seventh edition, revised and improved. Macmillan, London 1870. 120.