Századok – 2005
KÖZLEMÉNYEK - Veszprémy László: Anonymus Itáliában? 335
ANONYMUS ITÁLIÁBAN? 349 Véleményünk szerint meggyőzően és helyesen érvelt Horváth János az embola szó 'had, hadsereg, katonai csapat' jelentése mellett. Ε jelentés a szó mindkét hazai előfordulásának szövegkörnyezetébe pontosan illeszkedik, illetve az Anonymus-krónika mondatában szereplő „exercitatior ... exercitatione" szavak határozottan utalnak az elhallgatott exercitus ('had, hadsereg') szóra. Amennyiben a szójátékot a szerző valóban Izidor Etimológiák könyvének (IX. III. 58.) hatására választotta, akkor ez esetleg szempontként szolgálhat a névtelenjegyző egy másik citátumával kapcsolatos dilemma eldöntéséhez is: ti. azt illetően, hogy gesztája 53. fejezetében előforduló mondatot Gratianustól vagy Izidortól idézi-e? Az Izidortól való kölcsönzésnek a filológiai érveken túl egyébként nem kis valószínűséget kölcsönöz az a tény, hogy Izidor e mondatát (V 14.) Európa-szerte ismerték, többek között az ibériai historiográfia is az állami függetlenség hangsúlyozására idézte.55 Az embola szóval kapcsolatos értelmezések nehézsége alapvetően abban rejlik, hogy a görög kifejezés latin szövegkörnyezetben fordul elő, s így jelentése sem teljesen egyértelmű. A szó közismertebb előfordulásait mégis a késő antik jogforrások kínálják, mégpedig Justinianus törvénykönyvének különböző helyei (Cod. I. 2. 10., I. 11. 4,2. Edict. XIII. 4. 1., XIII. 22. 1.). Lényeges, hogy mindigjelzős szerkezetben fordulnak elő, „felix embola"-ként. Amint a jogtörténeti szakirodalomból kitűnik, Justinianusnál a felix embola a gabonaszállítmányok Rómába szállítására, és oda való szerencsés megérkezésére vonatkozik.56 A terminus fordítása mindazonáltal a törvényszövegek modern fordítóinak is gondot okoz. A tengeri jogban az embola jelentése 'szállítmány, berakott áru', míg a törvényszövegben 'tengeri szállítmány megérkezése'.5 7 A különleges 'katonák sokasága' értelmezés a római jog középkori glosszátorainak tollán alakult ki. Ezt az értelmét találjuk meg a híres Accursius (t 1263 körül) művében, sőt, Accursius elődeinél is megtalálható az embola szó fenti értelmezése. Ilyen értelemben olvasható a bolognai Irneriusnál (t 1140 körül) — 'militum superhabundantia', 'excrescens iuventus' —, vagy Azónál (t 1230 körül).5 8 Az Anonymusnál a szóhoz kapcsolódó felix jelző hasonlóképpen a glosszatorok hatásának tulajdonítható. Talán nem véletlen, hogy Észak-Itália az a terület, ahol az embola szó kevés korabeli előfordulásainak egyike fellelhető, így például Caffaro 12. századi genovai évkönyveiben.5 9 Ezek után furcsa ellentmondás, hogy a Nnévtelen mű-Julio Kristó. Bp. 1988. 362.; ifi. Horváth János·. Ε mester és műve. Irodalomtörténeti Közlemények 70. (1966) 5-6. - A véleményeket összefoglalja Die „Gesta Hungarorum" i. m. 178. 55 Erről részletesen 1. Veszprémy L.·. Közös motívumok i. m. 56 The Rhodian Sea-Law. Ed. Walter Achburner. Oxford 1909. 51 Samuel P. Scott·. The Civil Law. Cincinnati 1942. (reprint: 1973.); Pascal Alexandre Tissot: Corps de droit civil romain en latin et en français. Metz 1807. (reprint: Aalen 1979.); Du Cange II-III.: 252-253. 58 Accursius: Codicis imperatoris Justiniani libri XII. Lugduni 1612. Codex 37. coll.; Gustav Pescatore: Die Glossen des Irnerius. Freifswald 1888. 87.; Azo: „felix embola dicitur felix excrescens iuventus Romanorum" - Ad singulas leges XII librorum Codicis Iustinianei commentarius et magnus apparatus. Lyon 1596. (reprint: Corpus glossatorum ... 3.) 13. 59 Monumenta Germaniae Historica. Scriptores vol. XVIII. 25.: „pro scalis et embolo", itt valószínűleg 'ék, faltörő kos (?)' jelentésben, vö. Veszprémy László·. Középkori forrástanulmányok. Had-