Századok – 2004

Közlemények - Demény Lajos: Veress Endre a román–magyar közös múlt kutatásának szolgálatában I/89

102 DEMÉNY LAJOS Midőn csaknem egy évtizednyi sikertelen kísérlet után úgy tűnt, hogy a kérdés végleg lekerül napirendről, 1928-ban kellemes meglepetés érte mind Ve­ress, mind román kortársait. A közben már működő FundaÇiunea Regele Ferdi­nand I, melynek „legfőbb célja a román művelődés minden megnyilvánulásának támogatása volt", magáévá tette Giurescu professzor javaslatát, hogy Veress gyűj­teményének kiadását elvállalja. Ezt maga Giurescu jegyezte meg a kiadvány első kötetéhez írt előszavában. Az alapítvány vezetősége, tekintettel a gyűjtemény román szempontból való roppant értékére, úgy döntött, hogy külön „a Hurmuzaki kiadványhoz hasonló sorozatban jelenjen meg Documente privitoare la istoria Ar­dealului, Moldovei §i J'àrii Româneqti címmel". Megbízta egyben Giurescu pro­fesszort, nézze át a kéziratot, nehogy „az esetleges figyelmetlenség folytán, megfelelő kiadásban már megjelent oklevelek kerüljenek bele".36 Veress oklevéltára már az indulásnál a legrangosabb román forráskiadvá­nyok sorába került. Ezt emelte ki Giurescu említett előszava is, amelyben a román szerző Nicolae Bálcescu, Mihail Kogálniceanu, Bogdan Petriceicu Ha§deu, Eudo­xiu Hurmuzaki, loan Bogdan, Nicolae Iorga forráskiadványait felsorolva, a Veress Endréét melléjük állította. Külön felhívta a kutatók figyelmét, hogy mennyire gazdag román vonatkozású anyag lappang még a külföldi levéltárakban. „Arra, hogy mi található az európai levéltárakban országunkat illetően — írta Giurescu — bizonyíték maga a jelen kötet. Összeállítóját, Veress Endre professzort történé­szeink már a háború előtt ismerték oklevéltárainak kapcsán, melyeket a modem forráskritika szabályainak megfelelően és a legszebb gondozásban tett közzé. E kö­tetek közül meg kell említenünk mindenekfölött azt, amelyik Magyarország és a Román Fejedelemségek 1468 és 1540 közötti kapcsolatát érintik. Ez volt a Fontes Rerum Transylvanicarum nagy sorozat negyedik kötete".37 Giurescu bemutatta a Bukarestben kiadott első kötet tartalmát, majd rögzítette, hogy szerinte a Veress­féle sorozat megjelenése emlékezetes marad a történetírás fejlődésében. Veress Endre az első kötethez írt bevezetőjében önéletrajzi vallomással kezdte, mint megannyi oklevéltárának előszavát. „1891 őszén elhagytam Buka­nak tartom elgondolását, hogy korrektúráimat előzőleg önnek megküldjem. Nálunk — írta Iorga — az ajándékok az ön válaszától eltérő magatartást váltanak ki". (Uo. 336.). 1909. augusztus 21-én Iorga Veress Basta levelezését tartalmazó kiadványát kérte. A Iorga által írt levelezőlapra Veress feljegyezte: „NB. oly türelmetlen dákorománná vált az utóbbi időben, hogy megszakítván vele min­den érintkezést, nem küldtem meg neki" (Uo. 342.). Ennek ellenére 1911 márciusában Iorga azt írta Veressnek, hogy érdemei elismeréseként javasolni fogja megválasztását a Román Akadémia tiszteleti tagjainak sorába (Uo. 343.). Mi több, Iorga ezt megelőzően részletesen ismertette Veress­kiadványát. (Lásd: Scrisorile lui Basta. In: Neamul Românesc Literar. 1910. 241-243.). Amikor vi­szont az Acta et epistolae relationum Transylvaniae Hungariaeque cum Moldavia et Valachia című Veress kiadvány megjelent, és amelyből Bianu javaslatára a Román Akadémia 400 példányt rendelt, Iorga éles és szokatlan hangvételű elítélő jelentést terjesztett az Akadémia elé Veressről. Azzal vá­dolta — alaptalanul —, hogy — magyar felsőbbrendűséget bizonyítandó — egyoldalúan választotta ki a közölt aktákat és ebben a szellemben írta kiadványa előszavát is. Az igazsághoz tartozik, hogy Veress a latin nyelven írt előszót még közlés előtt mind Bianunak, mind loan Bogdan neves román szlavistának megküldte. Ezek pedig román szempontból nem találtak benne kifogásolni valót, és hozzájárultak köz­léséhez. Az igazságtalan vád annyira felháborította Veresst, hogy nyilvános cáfolatra szánta el magát, de Bianu és Bogdan tanácsára eltekintett a kezébe került Iorga - jelentés megcáfolásától. 36 Documente. I. kötet. IX. és XIII. oldalak. 37 Uo. VIII. és XII. oldal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom