Századok – 1997

Figyelő - Molnár Péter: Magyar-német vegyesbizottsági tárgyalások a tankönyvek kölcsönös revíziójáról (1940–1944) II/477

MAGYAR-NÉMET TANKÖNYV-VITA 1940-1944 4 83 A tárgyalások a magyar, ill. a német jegyzéken alapultak, a kölcsönös tan­könyvrevízió történetében ezt a megbeszélést előzte meg a legkomolyabb szakmai előkészítés. A magyar jegyzék a REM által az Országos Közoktatási Tanácshoz eljuttatott 233 német tankönyv értékelésén, míg a német kisebb számú, önkénye­sen kiválogatott magyar tankönyv ideiglenes átvizsgálásán alapult. A magyar mi­nisztérium által átnyújtott gyűjtemény ellenőrzésére még nem volt idejük. A két fél megegyezett arról, hogy a tankönyvcserét teljessé teszik és mindkét részről folyamatosan kiegészítik. Eddig csak az iskolai olvasókönyveket, történe­lem és földrajzkönyveket vizsgálták, de idővel ezt a munkát ki kell terjeszteni más tanulmányi területekre is, és egyúttal ki kell dolgozni a tankönyvbírálók munkáját meghatározó általános irányelveket is. Az irányelvek A tankönyvek átvizsgálására vonatkozó legfontosabb irányelvek a követke­zők: 1. Meg kell állapítani, vajon a magyar, ill. a német nép, annak országa és története a két nép baráti kapcsolatainak megfelelő tárgyalásban részesül-e. E tekintetben abból kell kiindulni, hogy minden népnek joga van „népileg megha­tározott saját történeti felfogásra", amely különleges teljesítményeit és lényének maradandó értékeit tankönyveinek fejtegetéseiben előtérbe helyezi. 2. A másik nép teljesítményeinek jelentőségét mind a saját nép történeti és kulturális fejlődése szempontjából, mind pedig általában az európai művelődés kereteiben, nem szabad kisebbíteni, hanem történetileg igazolt értékének megfe­lelően kell bemutatni. 3. Olyan előadást, ábrázolást és térképeket, amelyek a történeti igazságnak nem felelnek meg vagy amelyek a másik nép politikai és erkölcsi magatartását és ténykedését a múltban és jelenben lekicsinylő, a másik fél nemzeti büszkeségét és jogos önérzetét sértő formában mutatják be, kifogásolni kell. 4. Olyan helyneveket, amelyeknek mind a magyar, mind pedig a német nyelv­ben általánosan használatos megjelölésük van, annak az országnak a nyelvén lehet megnevezni, amelyiknek iskoláiban a tankönyvet használják. Abban az e­setben, ha földrajzi ábrázolások és felsorolások a helyneveket mindkét nyelven közlik, ezt az alapelvet következetesen kell végrehajtani. A különleges irányelvek megfogalmazása során mindkét fél rámutatott a­zokra a történeti eseményekre, a közös történelem kényes pontjaira, melyek tár­gyalását a másik ország tankönyveiben különösen szerencsétlennek, félrevezető­nek vagy egyenesen sértőnek tartotta. A magyar küldöttség felhívta a figyelmet arra, hogy a német tankönyvek alapvetően hibás képet közvetítenek a magyarokról. Hosszan taglalják a kalandozó magyarok Európa kultúrnépeit rettegésben tartó rémtetteit, majd a németeknek köszönhető elbukását, de nem említik gyors betagolódásunkat a kontinentális rendbe. „A német tankönyvekben a magyar történelmet és kultúrát, valamint a magyar nép részvételét Európa megvédésében a keletről jövő betörések ellen a magyar-német barátságnak megfelelő szellemben kell tárgyalni."1 0

Next

/
Oldalképek
Tartalom