Századok – 1995

Dokumentumok - Harsányi Iván: 1943–1944 magyarországi eseményei spanyol diplomáciai iratok tükrében III/629

690 HARSÁNYI IVÁN JEGYZETEK 1 Erről ld. Harsányi Iván: A Franco-diktatúra születése. Kossuth Könyvkiadó, 1988. 96-100. 2 Itt a kormányzó álláspontjának a változásáról is értesülünk. Mint ismeretes, március 23-án, Maximilien Jaegerrel, a Svájci Államszövetség követével beszélgetve, a követ egyenes kérdésére úgy válaszolt, hogy a Sztójay-kormányt nem német nyomásra, hanem saját elhatározásából nevezte ki és az megfelel az alkotmányos előírásoknak. Sanz Briznek viszont, nyilván a Sztójay-kormány tetteiből eredő felelősséggel a vállán, már a súlyos pressziót hangsúlyozta, amely a németek iránt lojális kormány kinevezésére késztette. 3 A listákat és értelmezésüket ld. a Holocaust Füzetek 1994. évi 3. számában. A mentőak­ciókról szóló híradásokat és összefoglaló diplomáciai jelentést ugyanennek a kiadványnak az 1993, évi 2. száma közölte. (Mindkettőt közli és bevezette: Harsányi Iván.) 4 A túlburjánzó udvariassági fordulatokat („Excelentísimo senor", ill. rögtön utána: „Muy senor mío") a továbbiakban elhagyom. s A hercegprímás háború alatti hasonló megnyilvánulásait ld.: Serédi Jusztinián hercegprí­más feljegyzései 1941-1944. Zrínyi Kiadó 1990. 6 Itt a követ bőven kivonatolja a beszéd legfőbb mozzanatait. 7 A 3. és a 4. dok. „kakukktojás". Helyükön eredetileg egy a madridi külügyi levéltárban talált spanyol nyelvű irat általam készített fordítása állt. (MAE, Leg. R 1375. Exp. 10. D. P 23/1943.) Ez Kállay válaszának a madridi magyar követségen spanyolra átültetett szövegét magyarította vissza. Időközben itthon megtaláltam az előzményt, Jordana megkeresését (amelynek Madridban nem volt nyoma), ill. Kállay válaszának magyar nyelvű tervezeteit. Ezekből a miniszterelnök (akkor még külügyminiszter is) több terjedelmes passzust saját kezűleg kihúzott; ezek azonban a .Jorda­nához eljuttatott spanyol szövegben lényegében csorbítatlanul benne vannak. Mivel az oda-vissza­fordításból eredő hibaforrást ki akartam küszöbölni, beiktattam ide az OL-ben fellelhető szöveg­változatok közül a spanyol szöveggel leginkább azonos variánst (4. dok.), a közvetlen előzrpénnyel (3. dok.) együtt. 8 Az 1939 karácsonyi pápai öt pont időszerűségét, a hadihelyzet kezdődő fordulata mellett az is fokozta, hogy XII. Pius 1942 karácsonyi szózatában megismételte őket. Erről az újabb szó­zatról ld. Gergely Jenő: A pápaság története. Kossuth Könyvkiadó 1982. 355., ill. Dr. Szántó Kon­rád: A katolikus egyház története. II. köt. Ecclesia, Bp. 1988. 544. 9 Politikai vezérigazgató — a spanyol director general politico kifejezés tükörfordítása; ma­gyar szóhasználattal a külügyminisztérium politikai főosztályának a vezetője. 10 Partie en cause (fr.) - az ügyben érdekelt fél. 11 Az idézett 4. pápai pont így szólt: „Különös figyelemmel kell lennünk a rjemzetek és népek, valamint a nemzeti kisebbségek szükségleteire és jogos kívánságaira. Ezek mindenképpen jóaka­ratú vizsgálatot érdemelnek, meg kell kísérelni jogos kielégítésüket békés úton." A kisebbségi jogokat semmilyen formában el nem ismerő spanyol kormánynak nyilván kényelmetlen volt a kérdés ilyen felvetése. Mint a 4. dok.-ban látni fogjuk, reflexiókat váltott ki a magyar miniszterel­nökből is. 12 A 43. sz. jelentés puszta ténymegállapításra szorítkozott. 13 Josef Hans Lazar 1939 és 1945 között a madridi német nagykövetségen igen befolyásos sajtóattasé volt. 14 Victor Pradera - író és publicista, a Franco-időszak tekintélyes személyisége, az egyházhoz közel álló madridi napilap, a „Ya" lapigazgatója. 15 Az ,Arriba" a falangista egységpárt központi lapja volt. Pedro Lain Entralgo, ismert tudós, egyetemi tanár, a Falange egyik neves ideológusa; később, a hatvanas évektől a Franco-rendszer belső ellenzékének ismert egyénisége. 16 A kapkodó, kusza kézírással, valószínűleg a Protokollosztály vezetője, Roberto Satorres által fölvett telefonüzenet első fele francia, a második spanyol nyelvű. Ez utóbbi a spanyol újságí­róküldöttség magatartására vonatkozó magyar kívánságokat sorolja föl. 17 Ambró Ferenc. 18 Aparicio — Juan Aparicio, a Falange Espanola vezető funkcionáriusa. 1941 májusától a falangista párt Népnevelési Titkársága Sajtó- és Propaganda Altitkárságának a vezetője, a spanyol sajtó legfőbb irányítója. 1942 áprilisa után a külügyminisztérium sajtófőnöke is. Ambró Ismételten

Next

/
Oldalképek
Tartalom