Századok – 1984

KÖZLEMÉNYEK - Lugosi Győző: Benyovszky Móric Madagaszkáron - "Autolegenda" és valóság 361

BENYOVSZKY MÓRIC ÉLETÚTJÁRÓL 381 Született egy fia, akit Ranouroud-nak neveztek, és aki szintén hatalmas úr volt, valamint egy leánya, akinek Raminia volt a neve. Ezek összeházasodtak, és két fiuk született, az egyikat Rahadzi-nak, a másikat Racoubenak vagy Racouvatsi-nak hívták, [lui permit de couper la gorge lui même aux bêtes qu'il mangerait, et quelques temps après il lui donna une de ses filles en mariage, nommée Rafateme. Ramini s'en alla avec sa femme en une terre en l'Orient nomnée Mangadsini ou Mangarore où il vécut le reste de ses jours, et fut grand Prince. Il eut un fils qui s'appelait Rahouroud, qui fut aussi très puissant et une fille nommée Raminia, qui se marièrent ensemble et eurent deux fils, l'un nommé Rahadzi et l'autre Racoube ou Racouvatsi.] Rahadzi volt az idősebb, Mangadsini vagy Mangarore földjének királya. Nem volt egy gyermeke sem, és elhatározta,hogy nagy utazást tesz, bejár­ja egész Indiát, s e célból fölszereltetett egy hatvan hajóból álló flottát. Ugyanakkor parancsot adott fivérének neveltetésére, aki még igen fiatal volt, és akit egy bölcs és tudós anakandrian-ra, Amboulnor-ra bízott. Emez többek közt igen agyafúrt ember volt, jártas az összes tudományban. Elutazása előtt Rahadzi összehívta országának valamennyi hatal­masságát, előadta nekik tervét, és azt mondta, hogy amennyiben egy bizonyos idő múltán nem térne vissza, utazása idején pedig semmilyen hír nem érkezne róla, ültessék öccsét a trónra, esküdjenek föl rá, és ismeijék el királyuknak. Hogy az idő múlását jelezze, hozatott egy bizonyos fajta banánból, amelynek, miután földbe ássák, tíz évig rothadás nélkül el kell tartania. Elföldeltette, majd hét földbe ásott urnát megtöltetett citromlével, és elásatott egy cukornádat is. Ezután így szólt: ha a banán elrothad, ha a nap hevétől az urnákból elpárolog a citromlé, és ha a cukornád elkorhad, ha ez alatt az idő alatt nem térek vissza, és nem kaptok hírt felőlem, megválaszthatjátok és elismerhetitek öcsémet királyotoknak. És ha azt látjátok, hogy hajóim vörös vitorlával térnek meg, amelyek utazásom alatt mindig fent lesznek, biztosak lehettek abban, hogy meghaltam. Ezek után flottájával útnak indult, és tíz évig volt távol anélkül, hogy hírt adott volna magáról. Megnézték hát az urnákat, és kiásták a földből a banánt meg a cukornádat. A citromlé elpárolgott, a banán és a cukornád elrothadt. Erre mindjárt megválasztották Racoubé-t királyuknak. Egy héttel később Rahadzi flottája megérkezett Manganadsimi kikötőjébe, de az új király máshol tartózkodott, Manguelor vagy Mangaroro városában. A vitorlák vörösek voltak, a matrózok ugyanis nem gondoltak arra, hogy fehér vitorlát húzzanak fel, amiből messziről észre lehetett volna venni: Rahadzi él; és így aztán a vöröseket hagyták fenn. Mihelyt a flotta megérkezett, Rahadzi nyomban fivére felől érdeklődött; ám Racoube, az új király, minthogy félt attól, hogy bátyja úgy ítéli, elsiette megválasztatását, és ezért halállal bünteti, tüstént felszereltetett egy hajót (mások szerint harminc hajót), és háromszáz emberrel, köztük leghűségesebb barátaival és szolgáival, tengerre szállt. A hajóra rakatta minden vagyonát, aranyat, ezüstöt és más dolgokat, vitorlát bontatott, és elhajózott dél felé. Rahadzi, miután tudomást szerzett öccse meneküléséről, ki sem rakatott, haenm egy másik nagy hajóval utána eredt a tengeren. Három hónapja voltak már vizén, amikor Racoube Comoro szigetére érkezett, amelyet lakottan talált. [Racoube arriva à File de Comoro qu'il trouva habitée.] Innen kelet felé vette útját, és Madagaszkár szigetének északi részére ért, majd a part mentén addig hajózott, amíg egy Harengazavac nevű folyó torkolatához jutott, két mérföldnyire a Mananzari-tól, az antavarre-ok tarto­mányába. Itt hajóját a parton kikötötte, a partra tette embereit, vagyonát és ingóságait. Tizenhárom nap múlva Rahadzi a Lamanouffi-fokhoz ért, az ambohitsmene-ok vidé-

Next

/
Oldalképek
Tartalom