Századok – 1982

Vita - Ballók János: Még egyszer Thonuzóbáról 1078/V

VITA 1083 Visszatérve mármost az eredeti problémára, a kérdés az, hogy nyelvészeink eddigi szómagyará­zataitól függetlenül jelenthet-e 'vadkan'-t a Thonuzoba név, vagyis akár a feltételezett hírnök, akár Anonymus értelmezhette-e a nevet 'aper'-nek. Válaszként erre most sem tehetek mást, mint hogy kissé részletesebben megismétlem, amit előző' cikkemben már megírtam.2 8 Ott a Clouson-féle etimológiai szótárra hivatkozva,2 9 a 24. jegyzetemben a 'tonuz' jelentésének meghatározásaként a következőt idéztem: ,,'pig', a generic term for the wild and domesticated pig of both sex", vagyis: „'disznó', általá­nos kifejezés a mindkét nemű vad és háziasított disznó jelölésére". Lényegében véve ugyanezt állítja a Szegfű által idézett és legteljesebbnek mondott Древнетюрский словарь megfelelő szócikke is: дикая свинья, кабан: свинья.30 Analóg példaként megemlíthetjük erre a mi csuvasos török eredetű 'disznó' szavunkat, aminek eredetüeg ugyancsak megvolt ez a kettős - vad és háziasított disznó — je­lentése;31 (1. még ma is: „disznóra megyünk" = vadásznyelv szakkifejezése). Csakhogy a 'tonuz' Vaddisznó' jelentése idővel elhomályosult - emlékét leginkább csak egy naptári fogalom, a 'disznó éve' kifejezés őrzi3 2 -, és a köztörök nyelvekben helyét a kaban vette át: kun, csag. stb.:'kaban'; oir. 'kaman' stb.3 3 A Szegfű által idézett „ellenpélda", a ïonuzâi''azért nem mérvadó, mert az ujgur nyelvű buddhista (!) bűnvallomás szövegéből34 nem derül ki egyértelműen, hogy 'disznópász­tor'-ról, vagy Vaddisznóvadász'-ról van-e szó.3 5 A '-i'ijíi'ugyanis úgynevezett nomen agentis képző, például: baiiq-hal, bali'qlt-haiász; armaq = csalás, armaqíi = csaló.3 ' Éppen ezért a Clouson-szótár a párhuzam nélküli hellyel kapcsolatban óvatosabban is fogalmaz: „prob, 'pig-keeper' but' 'hunter of wild boars' is a possible alternative."31 A török nyelveken belül azonban a kör tovább is szűkíthető: meglehetősen autentikus forrásból — a Codex Cumanicus alapján - tudjuk, hogy a kun nyelvben a 'tonuz 'jelentése 'disznó' volt,3 8 ami már önmagában akár perdöntő bizonyítéknak is fölfogható volna. Én akkoriban úgy folytattam kérdésföltevésemet, hogy magyar területen a besenyőben meg­volt-e bizonyíthatóan a 'tonuz ' és a 'kaban ' közötti különbségtétel. A magyarországi névadási gyakor­lat alapján erre igenlő választ adtam : mind a 'tonuz '. mind a 'kaban ' előfordul ugyanis személynévként, az előbbire példa az 1292-ből és 1343-ból adatolható Thonyz, illetve Thanyz,3 9 az utóbbira az Anony­musszal közel egykorú, 1237-ből,illetve 1245-ből származó Cabanus és Caban írású névalak.4 0 S mint­hogy ezt a különbségtételt több más köztörök nyelvhez hasonlóan a besenyő is ismerte, képtelenség­nek tartottam, hogy a korabeli Magyarországon valaki - akár az állítólagos hírnök, akár maga Anony­képp sem szabad; miután ez megtörtént, nevük megváltozik, és kandisznó helyett ártánynak mondják őket." 28 A Thonuzoba-legenda történelmi hitele, 102. 29 G. Clouson: An Etimological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford, 1972. 572. 30B. M. Наделяев-Д. M. Насилов-Э. P. Щербак: Древнетюрский словарь, Ленинград 1969.575. 31 A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára I., Budapest, 1967. 646-647. 35 tonuz jtti": G. Clouson: i. m. 527. Древнетюрский словарь, 575. 33M. Räsänen: Versuch eines etymologischen Wörterbuch der Türksprachen, Helsinki 1969. 216. 3*W. Bang-A. von Gabin: Türkische Turfantexte IV. Ein neues ujgurisches Sündenbekenntnis SPAW 1930. XXIV. 432-450. A56 . 3 5 "tOT)uzci' bali'qci' kejikci arjci" tuzaqci' boltumuz ersär . . ."„если мы были охотникани на (диких) свиней, рыболовами, ловцани оленей, (прогей) диги и птиц . . .": Древнетюрский словарь, 575-576. 36G. Clouson: i. m. XLIII; Древнетюрский словарь, 650: имя дел. 37I. m.527-528. 3'Киип G.: Codex Cumanicus, Budapest 1880.: 127.: „tongus = porcus"; 128.: „cheyc tongus = porcus salvaticus"; 181.: „aper = kaban". 39 Pauler Gy.-Szilágyi S.: A magyar honfoglalás kútfői, Budapest 1900. 463. t0 Gombocz Z.: Árpád-kori török személyneveink, Budapest, 1915. 18. Az újabb források alapján feleslegesnek bizonyultak Gombocznak a 'kaban'-nal mint személynévvel kapcsolatos aggályai: a 'kaban' ugyanis személynévként más török nyelvekben is előfordul = Qaban: С. E. Малое: Памятники древнетюрской письменности, Москва-Ленинград 1951. 409.

Next

/
Oldalképek
Tartalom