Századok – 1951
TANULMÁNYOK - Moravcsik Gyula: Bölcs Leó taktikája mint magyar történeti forrás 334
BÖLCS LEÓ TAKTIKAJA, MINT MAGYAR TckTÉ.NETI FORRÁS 337 Mignc-fclc kiadással, amoly az első Meursius-féle kiadás javított kiadása.18 Megtartottam a paragrafusok Vári-féle számozását, amely eltér a Migne-félc számozástól.1 9 Azok a kisebb javítások, melyeket a görög szövegen szükségesnek tartok, s amelyekre részben már Gyomlay Gyula is felhívta a figyelmet, jórészt olyanok, amelyek nem érintik az értelmet s így teljes felsorolásukat mellőzhetem. Értelmi szempontból csak a következő .javítások jönnek tekintetbe: 41. §. йспгоате!\а; helyett ЙсптоатвХааа írandó, mint ahogy a kéziratok jórészébein is olvassuk; — 42. §. a ôuoiaç szó után Várinál kimaradt a cppovrííouoi szó; — 46. §. a ToúpKiuv előtt kimaradt Várinál a TŰV szó; — 57. §. bieoTrartuévouç helyett az eszkoriáli kézirat és Maurikios szövege is ^leairapuévaiÇ-t ad, ami helyesebbnek látszik. Sokkal több javítást kell eszközölni Bölcs Leó forrásának azon a görög szövegén, amelyet ugyancsak Vári tett közzé a Magyar Honfoglalás Kútfőiben (5—9. 1.). E célból összevetettem Vári szövegét a Scheffcr-féle kiadással és felhasználtam a főkéziratoknak egyrészt Váritól az említett kiadásban közölt változatait, másrészt Vári Rezső kézirati hagyatékát, amely a három főkézirat kolláoióját és az ú. n. «recensio Ambrosiana» másolatát őrzi.'" Ez utóbbi, mely még kiadatlan, az eredeti szövegnek egy későbbi népies nyelvű parafrázisa s mint ilyen nemcsak a szöveg megállapítása, hanem egyes helyeken annak értelmezése szempontjából is jó szolgálatot tesz. Magamnak is alkalmam volt a nápolyi kézirat egy részébe betekintést nyerni. Ezeken kívül miég két érdekes forrás áll rendelkezésünkre a Maurikios-féle taktika szöveghagyományának tisztázása céljaira. Az egyik Bölcs Leónak egy munkája, amely a Maurikios-féle taktika szövegét kérdések és feleletek alakjában dolgozza fel és nyilván előkészítő tanulmányul szolgált Bölcs Leónak saját taktikája megírásához.21 A második Biborbanszületett Konstantin császárnak a Maurikios-féle taktika azon részéből készített kivonata, amely az idegen népek hadviselésével foglalkozik.2 2 A felhasznált segédeszközök tehát a következők: Schoffer kiadása (1664) M - cod. Laurentianus gr. LV, 4 (s. X.) fol. 44"—16" [ Vári kollációja alapján] N — cod. Neapolitanus gr. III. С. 26. (s. XI.) fol. 75r—77° [saját kollációm a szöveg elejéhez] P = cod. Barbeirinaanus gr. 276 [II. 97.] (s. XI.) foi. 39"—4P [Vári, kollációja alapján] V cod. Vaticamus gr. 1164 (s. XI.) fol. 78"—80r [Vári kollációja alapján] Ree Aimb cod. Ambrosianus gr. 130 [В 119 sup] (s. XI.) fol. 63rr -65r [a Vári hagyatékában lévő másolat alapján] Leo Prob a Maurikios-féle taktikának Bölcs Leótól származó átdolgozása [Daàn kiadása alapján] — Konst Exc - Bíborbanszületett Konstantin császárnak a Maurikios-féle taktikából készített kivonata [Lamii kiadása alapján]. Mindezek alapján a Vári-féle szövegen — az értelem szempontjából közömbös kisebb módosításokat figyelmen kívül hagyván - a következő 18 Patrologia Graeca (CVII. (1863) c. 669—1120. '" A két kiadás paragrafusszá mainak viszonya a következő: Vári 28—106. § = Migne 29-107. Vári 115—122. <= Migne 114—121. Vári 143-157. §: = Migne 143—154. A Magyar Tudományos Akadémia kézirattárában RUI. 2" 60. jelzet alatt. 21 Kiadás: Leonis VI Sapientis Problcmata, nunc primum edidit, adnotione eritíca_ et indice auxit A. Dain, Paris. 1935; v. ö. Moravcsik: Byzantinoturcica I. 239. 1. 2= Kiadta I. Lami: Ioannis Meursi opera VI. Florentiac Í745. 1409—1418. 1.; v. ö. Moravcsik: A magyar történet bizánci forrásai 147. 1. Byzantinoturcica I. 325. i. 22 Századok _ 7.4,