Századok – 1947

Tudományos vita - ILA BÁLINT: Megjegyzések a családnévminősítés módszertanához 229

MEGJEGYZÉSEK A CS ALÁD NÉ VMINŐSÍ TÉS MÓDSZERTANÁHOZ 23$ nyelvben járatos szakértőt találnom s miután Bonkáló egyetemi ta­nár — maga nem vállalván a munkát -—• Sztripszky Hiadorhoz uta­sított, mint e tekintetben kiváló szakértőhöz, ő .kéretett fel elsősor­ban a rutén nyelvi névanyag magyarázására, amit szívesen el is vál­lalt. A legnagyobb sajnálatomra én nem tudtam, licgy ő — amint azt most Kniezsa róla mondja — nem ért a. nyelvészethez, ezt nekem senki sem mondta, sőt mint igen jó szakembert ajánlották. Külön­ben én teljes jóhiszeműséggel közöltem Sztripszky néhány olyan ma­gyarázatát is, mely nem fedte Kniezsa felfogását, de ellentétben ál­lott olykor más nyelvészek megállapításaival is. Világért sem kíván­tam ilyen esetekben szándékosan szembeállítani a szakvéleményeket, még kevésbbé két nyelvészt egymással eáfoltatni, csupán a tudomá­nyos kutatás természetére ós céljaira gondoltam, a'z igazság megkö­zelítésére. Abban sem volt semmi szándékosság, hogy a korrektúrát Kniezsának nem mutattam meg. A 2. kötetet 1944-ben szedték egé­szen rendszertelenül, amint az akkori idők megengedték, sietni kellett tehát a korrigálással is, mert az a: veszély fenyegetett, hogy a kinyo­más már nem történhetik meg és az események következtében az egész szedés elpusztul (a kötet közvetlen az ostrom előtti napokban jelent, meg, a címlapot már nem is láthattam, azért nyomták azt hibásan). Hogy ez íg5' történt, őszintén sajnálom, annál inkább, mert Kniezsa valóban szíves barátsággal állt rendelkezésemre nagy tudá­sa val mindenkor, amikor hozzá fordultam. Munkámnak és az ügynek kétségkívül élénk vesztesége, hogy Kniezsa Ugocsa megjelenése után a nyelvész szerepét többé nem vállaltai! Módszertani tanácsait azon­ban a nyelvész által szolgáltatott adatok felhasználására9 igyekeztem hasznosítani és a feldolgozást tartalmazó 1. kötetben, ahol azt a tel­jes történeti fejlődés ismerete megkívánta és lehetővé tette, a nyel­vészeti adatot minden esetben mérlegeltem, összevetettem egyéb tör­téneti adataimmal, adatsoraimmal és így használtam fel.1 0 Ezzel kap-9 „A legbiztosabb nyelvi magyarázat is mindössze csak «fiai a történész szempontjából, amelyet át kell értékelni, vagyis meg kell vizsgálni, hogy milyen településtörténeti következtetések levonására jogosít. Ez a feladat magától értetődően teljes mértékben a történészre hárul, ezt a nyelvésztől elvárni már csak azért sem lehet, mert a nyelvész a sok lehető kérdésről, amelyek a névyel kapcsolatban a különböző szempontú kutatások során az idők folyamán felmerülhetnek, előre nem is tudhat." ,.A hely- és személynevek a nyelvész szempontjából elsősorban mjelvi problémák, míg a történészt csak a név történeti értéke érdekli." .(Kniezsa: A nyugat magyarországi besenyők kérdéséhez, Domanovszky-emlékkönyv. Bpest, 1937. 333.) 10 Arra vonatkozólag, hogy a téves magyarázatokról nem tehetek, mint Kniezsa is kiemeli, csak két példát említek. Putnokra két nyelvésztől kaptam olyan egyöntetű véleményt, hogy az „szláv eredetű személynévből a magyar nyelv szabályai szerint alakult helynév, a helynevet tehát a magyarok nevez­ték el", ezután én teljesen jóhiszeműen vettem szláv személynévnek annál inkább, inert hasonló személynév '(Utas) a 'magyarban is ismeretes. A szín­magyar sajóvölgyi Hubó nevének magyarázatában a tót huba-gomba szóból én már kezdettől fogva kételkedtem és felvetettem személynévi eredetének gon­dolatát, amint ezt az adattári részben nyomtatásban is megteszem. Minden­esetre utalhatok talán a helynévmagyarázatokkal kapcsolatban még arra. hogy ezeken kívül még sok más olyan település-, birtoklástörténeti stb. adat került elő a forrásokból, melyeknek felhasználása bizonyára alkalmas volt az eset­leges nem helytálló nyelvészeti adat ellenére a lörténési folyamat helyes meg­ítélésére.

Next

/
Oldalképek
Tartalom