Századok – 1942

Értekezések - HAJNAL ISTVÁN: A kis nemzetek történetírásának munkaközösségéről. - 133

a kunok neve és eredete 167 mint 'pusztalakó'. Kunik azután az orosz polôvïj 'fakó, szalmasárga, halványsárga' szóval egyeztette a nevet,1 s kétségtelenül ez a helyes magyarázat; a tudományos iro­dalomban ma általában mindenki ezen a véleményen van.2 Német forrásokban a kunok a valwen (valewen) nevet viselik,3 mely latinosítva valvi, falones (Freisingi Ottó), falani (Rubruck), phalagi (Viterbói Gottfried) alakban is előfordul. A valwen nevet Zeuss úgy magyarázta,4 hogy a fal 'mező' szóval függ össze, amely pl. a Westfalen névben is előfordul. Ez azonban hangtani okokból nem fogadható el, mert a Westfalen névben levő fal régebbi falh, falah alakokra megy vissza és élesen különbözik a falw, ófelnémet faló szótól.5 A valwe világosan nem egyéb, mint a mai falb 'fakó', tehát ugyanazt jelenti, amit az orosz polovecb. De találunk egy örmény írót is, aki hasonló névvel nevezi a kunokat. Ez az író Edesszai Máté, aki /artes néven említi a kunokat (1050—51-i eseményekkel kapcsolatban), ez a név pedig az örményben tulajdonképen azt jelenti, hogy 'világos, világos színű, szőke, lenszínű, fakó'.6 Edesszai Máté illető helye történeti szempontból sem érdektelen: ,,.. . a kígyók népe felvonult és leverte a fakókat, és a fakók fel­vonultak és megverték az úzokat és besenyőket." Ezek a tények — mint mondottam — már rég ismerete­sek a tudományos kutatásban. Arra vonatkozólag is többféle vélemény van, hogy milyen körülménynek tulajdonítható e nevek keletkezése. A vélemények közül egyelőre csak Melich Jánosét emlí­tem, mert ennek következő mondanivalóm szempontjából fontossága van. Melich János azt a gondolatot vetette fel fent idézett értekezésében, hogy ezek a színt jelölő nevek valami török népnévnek a fordításai.7 Ez a gondolat helyes, csak annyiban tartom módosítandónak, hogy talán nem fordításról, hanem egyszerűen megfelelésről van szó. A követ-1 Dorn: Kaspij (1876). Dopolnenie Ill-e. 387. 1. j. 2 Rasovskij: Sem. Kond. VII, 9. 1. 22. j. (A különnyomat lap­számait idézem.) Y. ö. Melich, Nyelvt. Közi. XXXIII, 49. 1. 8 Zeuss: Die Deutschen und die Nachbarstämme, 744—46. 1., Marquait: Komanen, 29, 173. s köv. 1. 4 I. m. 390. 1. j.; 744. 1. 5 Marquart: Kom. 175. 1. 6 Bedrossian klasszikus örmény szótára (Velence 1875—79, 278. 1.) szerint ,fair, light, flaxen; fallow'. H. v. Mzik professzor közlése (Bécs). Rasovskij: Sem. Kond. VIII, 36. 1. 75. j. Dulaurier a magyarokra vonatkoztatta a nevet (ld. Rasovskij i. h.). Marquart: Kom. 54—55. 1. 7 Hasonló véleményt nyilvánított Sobolevskij, ld. Rasovskij: Sem. Kond. VII, 9. 1. 22. j.

Next

/
Oldalképek
Tartalom