Századok – 1938

Történelmi irodalom - Giurescu; Constantin C.: Istoria Românilor. II/1–2. k. Ism.: Gáldi László 220

225 TÖRTÉNETI IRODALOM szláv helyneveket egyszerűen szláv-oláh névadásból magyarázni, holott e helyneveken az oláh hangfejlődésnek semmi nyoma nem maradt. Az erdélyi vajdaságot (342. s köv. 1.) és a székely székeket G. oláh hatással magyarázza, de felfogása mellett új érveket egyáltalában nem sorakoztat föl. Szabad-e mindezt csupán az olvasó hiszékenységére és érzelmi diszpozíciójára bízni ? A városi kultúrával kapcsolatban elismeri az erdélyi városi élet jelentős fejlettségét (426. 1.), de a magyar eredetű ora$ szónak1 eleven tanúságát siet lerontani azzal, hogy melléje állítja a szláv târg és a talán orosz vagy lengyel közvetítéssel átkerült német iarmaroc (<Jahrmarkt) szavakat (420. 1.). Miközben ezekre a nyelvi érvekre hivatkozik, elfelejti, hogy a iarmaroc szó a Román Akadémia szótára szerint sincs a XVIII. századnál hamarabb kimutatva2 s hogy így tanúsága a XV—XVI. századra vonatkoz­tatva semmit sem ér. Ami a többi magyar eredetű kultúr­fogalmat illeti, mindenütt hasonló egyoldalúsággal találkozunk. Az oláh viteaz, viteji elnevezés, mely nyilvánvalóan azonos a mi vitéz szavunkkal, G. szerint szláv eredetű (511.1.),3 a zold (<zsold) pedig lengyel (515. I.).4 A dézsma oláh neve G. szerint csakis szláv lehet (354. I.)5 s ilis, mely kétségtelenül a magyar élés szó átvétele, feltétlenül török (564. I.).6 A pârgar német, a soltuz (<soltész) lengyel jövevényszóként van elkönyvelve, ami azt jelenti, hogy G. minden más nyelv hatását szivesebben elismeri, mint a magyarét, még akkor is, ha adatait világnyelven írt tanul­mány alapján helyesbíthetné. Ezek után szinte meglepő, hogy G. az apród7 magyar eredetét mégis elismeri (380. 1.) s hogy a vornic hatáskörét a szláv elnevezés ellenére a magyar nádori méltóságból származtatja (369. 1.). Tudjuk, hogy a magyar-oláh érintkezésekben a Kárpátokon túli magyar településeknek igen jelentős szerep jutott. Vájjon des Roumains, I. 156. 1.) sem győz meg az oláh fag ,bükk' (<Jagus) szóból való származtatás helyességéről (ld. még Tamás L. : Rómaiak, románok, oláhok Dácia Trajánában. Budapest 1935, 188. 1.). 1 Treml, Ung. Jahrb. IX. 285—286. 1. 2 Dic^ionarul Academiei Románé, II. 438—439. 1. ; Tiktin : Rumänisch—Deutsches Wörterbuch, II. 749. 1. 3 Treml, i. m. Ung. Jahrb. IX. 277—280. 1. A szlávból való magyarázás előzményeire nézve ld. u. o. 278. 1. 5. jz. 4 Treml i. m. 311. 1. A magyarból való származtatást már Iorga elismerte (Histoire des Roumains et de leur civilisation, 135. 1.). 5 G. nem szívlelte meg Tamás következő figyelmeztetését : „An slavische Vermittlung des Wortes kann man aus sachlichen Gründen nicht denken, da die Rumänen an slawische Macht­haber keine ähnliche Abgabe zahlten und auch in der griechisch­orientalischen Kirche das Zehensystem imbekannt war" (i. m. 292. 1.). 6 Treml i. m. 293—294. 1. A török-tatár eredet ötletét Säineanu vetette föl, ld. Influenta orientalâ J. XI. 1. 7 Az apród, (<apród) szóra nézve G. már 1438-ból közöl adatot (380. 1.), míg Tamás legrégibb előfordulásként csak egy 1479-i adatot említ (i. m. 283. 1.). Ez esetben G. adaléka nyelvészetileg is érdekes­nek mondható. Századok 1938, IV—VI. 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom