Századok – 1936

Szemle - Kastner Jenő: A Jókai-kódex és az obszerváns kódexirodalom. Ism.: Kerecsényi Dezső. 100

100 SZEMbE. yások miatt elodázta elhatározását. Negri 1519-ben ismét megjelent Rómában s a december 12-én tartott konzisztóriumon Beriszló nevé­ben drámai előadásban fejtette ki, hogy a magyar királytól elhagya­tott Horvátországnak, ha gyors segélyben nem részesül, nincs más választása, mint meghódolni a töröknek. Beszéde hatása alatt X. Leó megígérte, hogy ír II. Lajosnak, miszerint vagy védje meg Horvát­országot, vagy ha ezt nem tudná tenni, engedje meg, hogy a horvát rendek más keresztény hatalom alá vethessék magukat. De nem mulasztotta el kegyében részesíteni Negrit sem, kit Scardona püspö­kévé nevezett ki. Negrit néhány hónap múlva Bruxellesben találjuk, V. Károly császárnál, akitől azonban, ha segélyt nem is, legalább ajánlólevelet nyert, melyben Beriszló számára bíbort kért a pápától. Innen a pápa hívására Rómába ,sietett, hol hírét vette Beriszló halálának. Ezzel aztán el is szakadt a lánc, mely Negrit Magyar­országhoz kapcsolta, kinek terve ettől kezdve odairányúl, hogy Horvátországot Velence hatalmi szférájába vonja, miért is 1523-ban Szathmáry György prímást személyesen keresi föl, hogy a signoria barátságára hangolja. Majd a töröktől fenyegetett Clissa megmenté­séért veti latba igyekezetét nemcsak Velencénél, hanem amiről a szerző nem tud, a Szentszéknél is (Acta Tomiciana. V. 348.). A clissai vállalat után traui püspök lett s azóta visszavonulva a közéleti szerepléstől, irodalmi műveiben, melyeket P. részletes vizsgálat tárgyává tesz, buzdította Európa hatalmasságait közös összefogásra a török ellen. 1527-ben halt meg. Negri életének Magyarországon eltöltött szakaszát Fraknói (Magyarország és a Szentszék, II. 313—329.) művéből, melyet nem ismer, sok adattal színezhette volna a szerző ; viszont az ő előadása új részletekkel gazdagítja Fraknói elbeszélését, aki Negrinek csak 1517-iki római küldetését említi. A dalmata főpap arcképe, melyet P. a spalatói S. Maria delle Paludi könyvtárából tesz közzé, a magyar történetben szerepelt idegenek között kétségkívül a legrokonszenvesebb egyéniségek egyikét illusztrálja. Banfi Florio(Róma). Kastner Jenő: A Jókai-kódex és az obszerváns kódexirodalom. Budapest, 1935. 8°. 19. 1. E tanulmány legrégibb magyar könyvünk anyagát helyezi bele a keletkezését és további életét befolyásoló középkori szellemi áramlatokba. Részletes nyomozással kideríti, hogy a kódex szövege a ferences spiritualizmus terjesztésére jött létre az ismert eredetiek alapján. A fordítás szerzőjét a bogumil és patarén eretnekek megtérítésére az Anjouk alatt Boszniába telepített ferencesek közt kell keresni. A fordítás-alapszöveg keletkezése így a nyelvészeti megállapítással is egyező 1370-es évekre tehető. A szöveg ez első irodalmi rendeltetése ezzel még nem fejeződött be. A Jókai­kódex, mint másolat, már az obszerváns lendületnek köszöni létét és a budai beginák számára készült. K. kutatásai ezzel igazolták Horváth János korábbi erre vonatkozó feltevését. Kcrecsényi Dezső. Viski Illés József : Ünnepi beszéd a Corpus Juris Hungarici első kiadásának 350-ik évfordulóján. (Különlenyomat a Magyar Jogászegyleti Értekezések 1935 január 9-i számából.) Budapest. 8°. 201. A magyar törvénykönyv negyedfélszázados jubileumának a Magyar Jogászegyletben 1934 december 15-én történt ünneplése adott alkalmat az előadónak annak megvizsgálására, vájjon megáll-e Batthyányi Ignácnak az a vádja, hogy a Corpus Juris első kiadói, Mossóczi Zaka­riás nvitrai és Telegdi Miklós pécsi püspök voltaképen csak lenyo-

Next

/
Oldalképek
Tartalom