Századok – 1934

Értekezések - HEILIG KONRÁD: A középlatin filológiai feladatai Magyarországon 129

138 HEILIG KONRÁD. a tanulók elébe. Az így tanult kifejezések, szavak és szólás­formák kisebb-nagyobb számban átöröklődtek egész a közép» kor végső századaiba. Ez a régen holt, anyanyelvként többé senki által sem tanult nyelv azonban a századok folyamán igen nagy alkalmazkodóképességet árul el; új szavakat teremt magának, az új fogalmakhoz új kifejezésformákat választ s holtában is tovább él. Bizonyos szakkifejezések, mint pl. a filozófiában : identitás, haecceitas, quidditas, ubiquitas, uni­formitas, difformis uniformitás stb., vagy a theológiában : consubstantiatio, transsubstantiatio, contritio, attritio stb. vagy a jogi műnyelvnek számos kifejezése, mint praebenda, beneficium, advoeatia, liomagium stb. a klasszikus latin­sággal egyszerűen, minden további körülírás nélkül ki sem fejezhetők. Irodalmi mintáknak többé-kevésbbé alapos isme­rete és a tanult szókincsnek a gazdagsága határozza meg egy írásmű nyelvezetének művészi színvonalát. Einhart Sueto­nius-utánzása a „Vita Caroli magni"-ban, a Névtelen Jegyző mondatátvételei Dares Phrygiusból, a Livins-szeru hadvezér­szónoklatok másolása mutatják az irodalmi minták haszná­latát ; különösen messzire megy ebben pl. Alanus ab Insulis „Anticlaudianus"-ában. Ide tartozik a nyelvvel, kivált a költészetben űzött sokféle játék is, az akrostichonok, abece­dariumok, allitteratiók, epanalepsisek, a versus récurrentes (alias anacyclici) stb. A tudósoknak ez az iskolai latin nyelve, amely korántsem egyetlen auktor, tegyük fel Cicero, után igazodott, a XIII. században hirtelen hanyatlásnak indult. A skolasztika általános érvényesülésével és a párizsi egyetem diadalával a nyelv szerkezetét a logika hajtja jármába s ala­kítja azt át egészen sajátos módon, míg a szókincs ugyan­ekkor a még csak épp hogy kialakult különféle nemzeti nyel­vekből merít bőségesen. A középlatin ez újjáalakulása nyo­mán, de nem kevésbbé a megváltozott történeti viszonyok folyományaként is, megváltozott a szókincs régi törzsét képező szavak jó részének jelentése is. Ennélfogva középlatin szövegek szavainak a jelentését, hacsak nem konkrét tár­gyakat jelölnek, nem szabad egyszerűen a megszokott klasz­szikus szótárakból megállapítanunk. Liber pl. az ókorban a papyrus-tekercset, pagina a hasábot, plagula a tekercs egyes együvéragasztott lapjait jelenti ; viszont a középkorban liber = codex-kézirat, pagina oldal s a plagula, mely erede­tileg a hálót, átvitt értelemben pedig a hosszában és széltében egymásra ragasztott papyrus-rostokból készült lapot jelenti, a középkorban a papyrus eltűnésével utóbbi értelmét elve­szíti. Másként áll a dolog az olyan szavakkal, mint nunc, hic,

Next

/
Oldalképek
Tartalom