Századok – 1917

Értekezések - HÓMAN BÁLINT: Szent István görög oklevele - 99

126 HÓMAN BÁLINT. telnünk. Mindössze arra következtethetünk, hogy az oklevél írója a magyar szavak u = ou végződésétől megzavarva írt a tó helyett xoú (toû)-t, a mely alak az egykorú görög vul­garis nyelvben s így előtte is ismeretes volt.1 Nevezetes már most, hogy a két helytelenül nomina­tivusban adott alak is az első két xoú-val kapcsolatban jelentkezik. Kétségtelennek tartom, hogy e szerkesztésbeli botlást is, a melyet Czebe csupán a latinból tart érthetőnek, a szö­vegbe iktatott két magyar helynévre (IlcoXoavixou és IlaxaSí) vezethetjük vissza. Az oklevél írója, a kinek a sok magyar név írása amúgy is elég nehézséget okozott, itt zavarba jött. A kolostornak adományozott népek nevét a felsorolásban mindig kifogástalanul accusativus-ban adta. Paloznaknál és Faddnál azonban kizökkent a szerkezetből. Úgy látszik, a jelzőképen dç + acc.-sal kifejezett két helynév accusati­vusától megzavarva, egy pillanatra azokban látta a tárgyat s a tulajdonképeni tárgyat, m szőlőmívest« alanyként fogta fel. A következő tételnél azután újra megtalálta a fonalat, a xoú vrjolv-t ismét kifogástalan acc.-ban írja. E nyelvi botlás lehetőségét s az író zavarát igazolja a közvetlenül e mondat­részt követő Tcàvxeç xd övd|j.axa csúf botlása és magyarázatát adja a oßojtn vonzatába tartozó acc.-okat megelőző, az sioiv vonzatába tartozó és szintén magyar helynevekkel kap­csolatos két nominativus (xrf npüxov ... y.a\ Ixepov -/(opíov). A kifogások egyike, a mely tulaj donképen Gyomlaytól származik,2 egy sajátságos félreértés következménye. A görög oklevél ugyanis a birtokadományok, falvak és szolgák el­sorolása után megjegyzi, hogy ezenkívül »több más egyebet« is ad a király a kolostornak. Gyomlay azt hiszi, hogy e határozatlan kifejezésből alig volt nagy hasznuk az apáczák­nak s a latin oklevél írója ezért vélte szükségesnek a »quae­dam, quae non inveniuntur, in veteri (t. i. privilegio)« be­iktatásának. Czebe kapva-kap Gyomlay megjegyzésén és megállapítja, hogy a »xai sxepa ^Xeíova általános, semmit­mondó, de veszedelmes fogalmazasa miatt egyike a leggyanú­sabb helyeknek«. (7. és 58. lap.) Megállapítja, hogy »föld­birtokra jóhiszeműen nem vonatkozhatik, . . . Szent István kilencz falut ad földestől s így általánosságoknak a végén » Az 0—и hangcserére felhozott másik példa, a 16. sorbeli тцач (Eyouv helyett), a minek Czebe szintén nagy fontosságot tulaj­donít (30—31.I.), még kevésbé bizonyítja az író XII. századi sici­liai voltát, mert ép abban az oklevélrészben van (a poenában), a melyet maga Czebe is az eredeti oklevélből valónak vél. 4 Gyomlay, id. m. 21. 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom