Századok – 1917
Értekezések - HÓMAN BÁLINT: Szent István görög oklevele - 99
132 HÓMAN BÁLINT. III. A diplomatikai sajátságok vizsgálata során (67—71. 1.) megállapította Czebe, hogy oklevelünk messze mögötte marad nemcsak a byzanczi, hanem a siciliai-normann kanczelláriából kikerült okleveleknek is. Az oklevél igen rövid, -csak a legszükségesebb alkatrészekre szorítkozik s benne az ünnepélyes kidolgozásra és arányosságra való törekvésnek semmi nyoma sincs. További következtetéseiben — e primitiv diplomatikai szerkezet alapján — annak a gyanújának ad kifejezést, hogy az 1109. évi MP az eredeti oklevél szövegét megrövidítve adja. Támogatja e nézetét avval, hogy a siciliai normann kancelláriai gyakorlatban itt-ott előfordul az okleveleknek ily rövidített alakban való átírása. Különös fontosságot tulajdonít az oklevél keltezetlenségének, az eschatocollum hiányának és a protocollum rövidségének. E hiányosságok és az ünnepélyes poena-formula szembeállításával ellentmondást és egyenetlenséget vél a szerkesztésben felfedezni. A poena spirituálissal való végződést pedig befejezetlenség jeléül tekinti. Ezekből a körülményekből azonban egyáltalában nem kovácsolhatunk érveket az oklevélszöveg hitelessége ellen. Czebe oklevelünket diplomatikai szempontból csak a fejlett kanczelláriákból kikerült byzanczi és siciliai oklevelekkel hasonlította össze. Teljesen mellőzte a XI—XII. századi hazai okleveles anyag vizsgálatát, nem is szólva a velük rokon délszláv oklevelekről. Pedig a helyes diplomatikai eljárás •épen ezt az összehasonlítást követeli meg, mert oklevelünk szövege a szervezett kanczelláriáktól teljesen távolálló személy szerzőségére vall.1 Formuláris részei vagy hiányoznak, vagy igen rövidek. Mindössze a poena mutat arra, fogyatékossága áll. Ez azonban épen nem jogosít fel azok teljes mellőzésére. A mennyiben ezek a X—XI. századi emlékek oly csekély számban volnának ismeretesek, hogy azokból következtetéseket levonnunk nem lehet, mégsem vélem megengedhetőnek a siciliai eredet hangoztatását. Ez esetben — oklevelünk nyelvi sajátságai Czebe megállapításai szerint a vulgaris görög nyelv általános sajátságai "közé tartozván — kénytelenek leszünk annak megállapításával beérni, hogy az oklevél írója nyelve szerint egyaránt lehetett siciliai vagy balkáni görög ember. Mivel pedig — mint látni fogjuk — •egyéb, különösen diplomatikai sajátságok balkáni eredetre vallanak, a kérdés eldöntése — nézetem szerint egész bizonyosan — ebben az irányban fog bekövetkezni. 1 V. ö. erről Fejérpataky megjegyzéseit id. m. 39—40. 1.