Századok – 1907

Történeti irodalom - Veress Endre: Carrillo Alfonz jezsuita atya levelezései és iratai 1591–1618. Ism. Márki Sándor 546

549 TÖRTÉNETI IRODALOM. nyoknak élhessen. 1611-ben toledoi provinciális lett. Mint ilyen, gyakran fölkereste a madridi udvart, hogy közbenjárjon Báthory Zsigmondért, kit a császári udvar tizennégy hónapig tartott fogva a prágai Hradsinban, és javaitól megfosztva bocsátott szabadon. Carrillo 1616 jan. 26-án a jezsuita-rend generálisának spa­nyolországi assistense lett s így Rómába költözött ; de Sienában már 1618 nov. 10-én elhunyt. Veress Endre rokonszenvvel viseltetik a vallásos, buzgó, szerény, önzetlen és kötelességeit szigorúan teljesítő pap iránt, ki Erdély függetlenségét a római szent birodalom császárjának kezessége mellett oly sikertelenül akarta biztosítani. Nem volt a fejedelemnek rossz szelleme, mint sokáig hitték ; sőt az utóbbi években a fejedelem nem is hallgatott reá ; mert talán rájött, hogy nem olyan jeles diplomata, mint a milyennek eleinte képzelte. Maga Carrillo csalódottnak érezte magát Zsigmonddal és Rudolf­fal szemben egyaránt ; amazt elhatározásában férfiasabbnak, emezt őszintébbnek szerette volna látni. Egyházi bírálói, pl. Takács Gedeon (Religio, 1907. 149. 1.) és Bunea Ágoston (Revista politicä sí literara, 1907. 156. 1.) azt a tárgyiasságot dicsérik, melylyel Veress Endre protestáns létére egy jezsuitáról ír. Jorga Miklós, a bukaresti egyetem tanára (Neamul Romanesc, 1906. 297. 1.) a »Monumenta Hungáriáé Historica« legkiválóbb kötetének nevezi Veress Carrilloját. Ügy találja, hogy Veressnek teljes hivatottsága van ilyen munkára s hogy anyagát Európában majdnem páratlan szorgalommal gyűj­tötte egybe. Figyelmet érdemlő dicséret olyan történettudóstól, ki maga is közei harmincz kötet oklevelet adott ki. Különösen dicséri azért, hogy az elképzelhető legnagyobb gondossággal közölte Speciano nuntius leveleit, a miknek olvasásával ő maga nem igen tudott boldogulni. Veress Carrilloja az akadémiai Történelmi Emlékeknek mindenesetre egyik legértékesebb kötete s az oklevelek közlésé­ben nálunk haladást jelent. Meglátszik rajta, hogy a közlő ismeri a modern diplomatika minden követelményét, a mivel különösen a vatikáni levéltár páratlan diplomatikai könyvtárában bőséges alkalma is volt megismerkedni. Közléseiben egészben véve a német historikusok 1895 évi frankfurti harmadik gyűlésének megállapodásait követi, a miket nálunk Thallóczy is elfogadott Magyarország melléktartományainak Oklevéltárában. Az ok­leveleket tehát nem írta át, hanem minden sajátságuk meg­hagyásával közölte ; és pedig a kiválóbb történeti alakok sajátkezű leveleit teljesen betű szerint. A szembetűnő toll- és írás-hibákat több helyütt mégis kijavította ; a nagyobb hibákra jegyzetekben figyelmezteti a kutatókat. Az iratok helyesírását egységesen át-

Next

/
Oldalképek
Tartalom