Századok – 1899

Értekezések - DOMANOVSZKY SÁNDOR: A dubniczi krónika - I. közl. 226

; 260 domanovszky sándor. cui Edemen et Ed filii sui sunt vocati BKK. T. B. K. Cs., lénye­gileg 8. KE. KM. KP., sőt P. is, de ez már kihagyja azt, a mi az anyáról szól. De azért korántsem lesz még hűtlen a Bécsi Képes Kró­nikához. Jóllehet ezek a bővítések elkerülték figyelmét, mind­járt a következőkben két teljes fejezetet vesz át a Bécsi Képes Krónikából : a 21-ïket, melynek eleje : » Tradunt quidam -nouus erat« megvan még Kézainál, vége pedig: »Huni vero — fluxit unus« a Sambucus-codexben ; és a 22-ilc fejezetet, mely — úgy látszik — a Bécsi Képes Krónika szerkesztésének ön­álló bővítése, mert más codexünkben egyben sem maradt nyoma. A 2'6-ili fejezetet azonban, mely ismét mindkét redactióban közös, mint az a kisebb eltérésekből nyilván való, ismét a Budai Krónika után írja le s azután 'ugyancsak innen veszi át a krónika második részének czímét. Minekelőtte azonban belekezdene a Budai Krónika má­sodik részének leírásába, ismét bővít a Bécsi Képes Króniká­ból, a mennyiben onnan veszi át a 24-ilc fejezetet. Ezután újra visszatér tulajdonképeni forrásához, a Budai Krónikához, hogy mindvégig szorosan ahhoz tartsa magát. Már a második bejöve­tel idejének megállapításánál mellőzi a Bécsi Képes Krónika időmeghatározását s csak a Budai Krónika szövegezését veszi át : Imperante igitur Ottone Ce­sare de sueuia oriundo in italia et germania in francia Lotary regis filio Lodouico. ac Antlionio Duro filio Theodori Anno octin­gentesimo octuagesimo octauo ab incarnacione Ihesu Christi wl­gariter maghiari sive huni latine vero hungari denuo ingressi sunt Anno igitur ab incarnatione Domini sexcentesimo vei sexin­gentesimo septuagesimo septimo a morte vero Atyle regis anno centesimo vulgariter Magori sive Huni latine vero Hungari tem­pore Constantini tercii impera­toris et Zacharie pape denuo ingressi sunt Pannoniam. BKK. T. B. Cs. K. pannoniam. D. BK. S.]) Rademacher2 ) ugyan épen ezen a helyen Kézai hatását látja, de mig a Budai és Dubniczi Krónika szóról szóra egyezik, Kézainál e hely csak némi változtatásokkal van meg. Minthogy a Dubniczi Krónika a Scythiából való kiván­') Ezzel egyezik a Kézai kéziratok meghatározása is, csakhogy azok 888 helyett 872-öt írnak. A Pozsonyi Krónika meghatározása rövidebb, de szintén 888-at ír. a) Zur Kritik ungarischer Geschichtsquellen. Porschungen zur Deut­schen Geschichte. XXV. 387 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom