Századok – 1898
Brandenburg; Erich: Moritz von Sachsen. Ism. Kropf L. 743 - Dalton; D. Hermann: Lasciana. Ism. Kropf Lajos 539
TÖRTÉNETI IRODALOM. kívül még a königsbergi városi levéltár van képviselve 5 levéllel, a Zamojsky levéltár egygyel, a bécsi cs. és k. levéltár kettővel és végre a Czartoryski levéltár Krakkóban szintén két levéllel, mely utóbbiaknak másolatait már bírja a magyar akadémia, a mennyire az Ovárv adta fölötte sovány regestákból a levelek eredeti szövegére ezt ráfogni lehet. Ámbár a magyar történetírás Daltonnak nagy hálával tartozik e becses forrásanyag közléséért és a szöveghez adott hő jegyzetekből világos, hogy megvolt nála a jóakarat a magyar történelemmel megismerkedni, törekvését nem koszorúzta siker minden esetben. Ez állításom bebizonyításául elég lesz komoly botlásai közül egy-kettőt fölemlítenem. .Turisich Miklóst összetéveszti szintén oly hős druszájával Zrínyi Miklóssal (!) ; és egy más helyen azt a meglepő adatot közli, hogy Fráter Györgyöt esztergomi érsekké nevezték ki, de új székhelyébe való ünnepélyes bevonulása alkalmával egy katona meggyilkolta őt. Az »episcopus Agriensis« pedig Bischof von Agram nála. Egy más panaszunk Dalton ellen az, hogy úgy látszik kontár emberrel másoltatta le a leveleket s azért folyvást mentegetődzik, hogy ezt vagy azt a földrajzi vagy személy nevet vagy a keltezésre használt ünnep nevét másolója nem tudta kibetűzni; a titkos jelekkel írott legfontosabb részt pedig, kulcs hiányában, nem sikerült megfejtenie, s azért ezt egyszerűen kihagyta. Több más érdekes levél, mint pl. János király iratának másolata szintén megvan nála kéziratban, de miután szövegeik nincsenek szoros összefüggésben tárgyával, nem közli azokat. Van példánk arra is, hogy szerzőnk nem emésztette meg teljesen az összegyűjtött anyagot. így pl. a 42. levélben közli a következő passust : »Hic (Chesmark) etiam presbyter quidam, qui utrique fratrum istorum Bebeck, dum simul adhuc essent, nunc vero Francisco huic, qui ad . . . regem Ferdinandum defecit, a ïhesauris erat, collectis quantum asportare potuit pecunia aliisque item, quae majoris illi jiretii videbantur. rebus tum aureis quam argenteis ad 4) cum viginti equitibus transfugit daturus opinor ea omnia fratri illi extorri alteri.« A 4) alatti jegyzetben azután ezt a tudós dissertatiót találjuk: »Leider macht ein "Wasserflecken dem Abschreiber die Entzifferung des Namens unmöglich ; lesbar sind noch die Buchstaben Cat ... ob es •\volil Katzianer sein soll ?« stb. Szerző teljesen elfelejtette, hogy az idézett passust majdnem ugyanazon szavakban három lappal hamarább már lenyomatta Lasko egy más levelében (Ex Chesmark 11. .Timii