Századok – 1891

Értekezések - JANKÓ JÁNOS: A Gróf Benyovszky-irodalom anyagáról - I. közl. 718

726 A gróf llenvovszky-IDODALOir szemtanúja volt az egész regénynek, továbbá Matvejevics Bul­dakov Mihálynak, az orosz-amerikai társaság akkori igazgató­jának archívumát, melyben a kamcsatkai levéltárakban levő, Benyovszky szökésére vonatkozó összes okmányok másolata foglaltatik. E két leirás Benyovszky élettörténete első felének legfon­tosabb documentuma. Tudjuk, hogy még azt is kétségbevonták, hogy ez utat Benyovszky tényleg megtette-e ; kétségbe vonták, hogy lia az utat megtette, mindazon helyeket, melyeket útleírásá­ban felsorol, látta-e ; és még azon kevés iró is. aki e két kétséget száműzte magától, kétségbe vonta azt. hogy a szigetek, melyeket Benyovszky mint újakat ír le, egyáltalában léteznek. E két leirás Benyovszky útleírását főpontjaiban megerősíti ; de bizonyos az, hogy a három leirás közt eltérések vannak. Hitelt legkevésbbé a Stet'anové érdemel, mert hiszen tudva vau, hogy ő ezt emlékezet­ből írta le és hogy őt Benyovszky elleni gyűlölet és rosszakarat vezérelte, a mit Riumin útleírása épúgy megerősít, mint akár Benyovszkyé. Riumin igen alapos és hiteles tudósítónak látszik, de állításai korántsem oly feltétlenül hitelűek, mint azt az orosz tudósok, élükön Berggel, hiszik. Példáúl bizonyos az, hogy Riumin téved, mikor a hajó ') Berg, i. h. ; Riumin Iván: ^AIIÜCIÜI K AHI1JE.1ÏÏPI1CTA PJOMMHA O IIPIIKIIIOMEHIÍIX'L EI'O CL BEHIOBCKIMI). Szent-Pétervár, 1822. Meg kell jegyeznem, hogy Berg a Stefanov dolgozatát nem ismeri s tisztán az orosz forrásokból merít. Jókai szintén egyikét sem ismeri ezen források­nak. A Berg dolgozata a következő jegyzettel jelent meg : Diese Begebenheit ist von Benyovszky selbst in seinen Voyages, Paris, 1791, beschrieben und ins Englische, Deutsche und in andere Sprachen übersetzt worden. B. schil­dert sich selbst in diesem Werke als einen ungewöhnlichen Helden, über­häufte Russland und dessen damalige Regierung mit den ungerechtesten Verläumdungen und stellt alle seine Begebenheiten in einem höchst ver­grösserten und falschen Lichte dar. Viele unserer Landsleute, denen zum Unglück die fremden Sprache bekannter sind als die ihres Vaterlandes, lasen das abgeschmackte Machwerk dieses Grafen und glaubten ihm blindlings. Kotzebue hat aus diesem Roman ein Schauspiel gemacht, welches nicht nur einigemale auf dem hiesigen (St.-Petersburg) deutschen Theater aufge­führt, sondern sogar ins Russische übersetzt ward und drei Auflagen erlebte ! — Der achtbare Forscher der russischen Geschichte in Beziehung auf Schif­fahrt und geographische Entdeckungen ist so glücklich gewesen, die wahren Nachrichten von den Thaten dieses prahlerischen Helden zu erhal­ten und theilte sie uns mit, um diesen anziehenden Vorfall in unserer neues­ten Geschichte aufzuhellen und zugleich das Gebäude von Verläumdung, Lüge und Eigenlob zu zertrümmern, welches Bosheit, Eitelkeit und Leicht­gläubigkeit errichten.« E sorok politikai czélzata sokkal világosabb, semhogy ma, mikor könyveket írnak arról, hogy az oroszok rabjaikkal mily szégyen­letesen bánnak, bővebb magyarázatra szorulna. Csak annyit jegyzünk meg, hogy Biumin, valamint Berg adatai kitűnően megvilágítják Benyovszky egész viselkedését s épen nem czáfolják meg őt útleírásának fővonalaiban, törté­netének főbb eseményeiben.

Next

/
Oldalképek
Tartalom