Századok – 1875
Fraknói Vilmos: Adalékok a hazai és külföldi iskolázás történetéhez 667
WERTHEIMER EDÉTŐL. 663 szág teljesen szegény ország« ') mondja egy 1630-iki velenczei követ. Mekkora veszteség Európára, az egész kereszténységre nézve, lia e keleti határ megvivatandott volna, lia a félhold itt gyökeret ver. »A kereszténység hátrányára volna, — úgymond Corraro a signoria előtt,— ha ez megtörténik vala, mert senki sem alkalmasb, ki a töröknek ellent állna, senkisem félemletesb a magyarnál.« De ideje már ez ijesztő vázlattól elfordúlnunk. Lássuk inkább, hogyan ítéli meg, a finom, tudományosan képzett olasz a magyarok jellemét. Vadnak, nyersnek mondanak, nem a legjobban ítélnek mindig a magyarok tulajdonságai felől ; de személyes bátorságát, rettenthetlenségét, igazán katonai természetét teljesen elismerik. A velenczeiek a magyarban a törököt látták. Egyik azt mondja : »Külsejük és ruházatjuk után teljesen hasonlóak a törökhöz«. -) Hogy az ellent megfélemlítsék, vad állatok irháját öltik föl, valamint lovaik nyakára is ; fejőket, vállaikat s a pajzsot mindenfelől sastollakkal díszítik.3) Mértéktelenek levén, még többet isznak a németeknél, — mi azoknak tágtorkúsága mellett nagy szó — és csak fűszeres és sok étel ízlik nekik. Egyszersmind kegyetlenek, önzők és nem szótartók.4 ) E nem hízelgő, sőt visszataszító képbe azonban, néhány enyhítő vonást is vegyítnek a velenczei követek. Elpuhûlatlan, kemény életmódjuk mellett, fáradalmat,munkát nem ismertek,melyet nem tűrnek, melylyel meg nem birkóznak. A nőtlen sohasem hált ágyban, hanem a puszta, kemény földön. Félelmet nem ismer a magyar. E kitűnő tulajdon kész katonává minősíti. Tüzes és eleven természetüknél fogva jobbára csetepaték és támadásokra alkalmaztattak. Itt helyükön voltak. János Frigyes szász választót ők támadták meg legelőbb, ') XXVI. köt. 163.1. 2) XXX. k. 201 1. »Nell'aspetto et uestimenti sono assai simili á Turchi. « 3) U. o. 322 1. »Costumano auco per spauentar gli caltali de glínimici eerte alloue lunghe Almeno uno braeio et mező fatte di pene d'aquile.« Megvallom, nem vagyok egészen tisztában mi értendő itt »allone« alatt. U. o. 200 1. »Sono gli Vngari per il più stimati liuomini c rudeli auari et poco osseruanti alla loro parola cosi uerso il loro re, come uerso li particolari.«