Szatmármegyei Közlöny, 1918 (44. évfolyam, 1-52. szám)

1918-09-15 / 37. szám

fóayykároly, 1918. szeptember 15. 37. szám. XLIV. évfolyam. POLITIKAI LAP SZERKESZTŐSÉG ÉS KiACÓHiVATAL Hová a lap tzeileml éí aayagi részét illető közlewéiiyck kalőirdők: £•300 NAGYKÁROLYBAN. Jókay-utca 2. szám oooo Telefoa 56. szám SZERKESZTÉSÉRT FELELŐS : PÄSUSY JÁNOS FÖMUNKATÁRS MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP ocse Egyes szám 30 fillér. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: ! Egy évre helyben házhoz hordva, vagy vidékre oostán küldve 12 K, i Megyei községek, egyházak és iskolák részére egy évre 10 korona. :j Hirdetések jutányos áron közöltéinek. „Nyilttér“ sora 1K 20 fillér Magjar érdekek a Balkánon, Már több cikkünkben rámutattunk arra a nagyfontosságu kérdésre, mely a háborús nyomorúságunk s egyéb gond­jainkkal való túlzott elfogulatlanságuk közben szinte teljesen elmosódott nagy lendületet vett közgazdasági életünkben. Megírtuk s figyelmeztettük a magyar ér­dekeltséget, hogy mialatt mi élet-halál­harcot vívunk egyéni függetlenségünk és szababságunkért a világ minden harcterén, azalatt kisiklanak kezeink közül mindama piacok, melyek a jövendő Magyarország közgazdasági életének bázisát kell hogy képezzék. Kereskede'münk és ipari termékeink a háború folyamán efüntck a Balkán pi­acairól, hogy helyet engedjenek más ál­lamok ügyesebb s talán kormányuk által jobban támogatott s elősegített kereske­delmének s ma úgy áll a helyzet, hogy a megszállott ellenséges területeken csu- pán a német ipar s kereskedelem ural­kodik. ­Bizonyos, hogy nem a mi kereske­dőink hibásak ?bban, hogy ez a viszrás helyzet előállhatott, mert az áruhiány is hozzá járult ahhoz, hogy kevesebb gon­dol fordítsanak régi s jövendő egyedüli piacuk kielégítésére, mégis inkább annak tudható be a negligencia, hogy a német kormány erős akaratával szemben úgy a magyar mint a közös kormány kevés erélyt és ellent állást tanúsított. Bármiképen is történt a dolog, a a tény az, kogy a Balkán piacairól tel­jesen kiszorult a magyar kereskedelem s ha sürgősen nem intézkedünk, egészen bizonyos, hogy a jövőt illetőleg olyan hely­zet áll tlő, hogy majd a béke eljövendő korszakában már hiába próbálkozunk el­vesztett piacaink visszaszerzésére, nem lesz már módunkban a múlt hibáit hely­rehozni.-Nagyon figyelemreméltó szavak hang­zottak ei legutóbb a Magyar- Bosnyák és Keleti Gazdasági központ gyűlésén e tárgyban oly felelősségteljes személyek részéről, akiknek módjukban áll, hogy necsak szónoklattokkal, de tettekkel is se­gítsék ezt a magyar kereskedelemre és iparra nézve is katasztrofális helyzetet gyökeresen megváltoztatni. Az elhangzott beszédek nem mindegyike fedi ezt a gaz­dasági' politikái, melyet mi hirdetünk s •mely a mi programmunk szerint hiva­tott a magyar érdekek védelmére. Mind­járt elöljáróban az elnöklő Láncy Leó óhaját sem helyeseljük, mert mi nem kí­vánjuk — noha történelmi jognál fogva csakugyan Magyarország igényelhetné, —- Bosznia és Hercegovinának az országhoz való csatolását. Nem kivánjuk pedig azért mert egy újabb számottevő nemzetiség nyugalmára annyira káros nemzetiségi propagandát s különben is cl tudunk képzelni gazdasági együttműködést min­den politikai annexió nélkül is, sőt az ilyen formájú gazdasági kapcsolatot erő­sebbnek is tartjuk. Szterényi József kereskedelmi mi­niszter, noha speciálisan csupán Bosznia és Hercegovina gazdasági problémáival foglalkozott, igen figyelemreméltó kije­lentéseket tett, melyek, ha nem csupán Szterényi József kijelentései, hanem egy­ben a magyar kereskedelmi miniszteré is, úgy sok eddigi mulasztást hozhat helyre s talán még azt is remélhetjük, hogy a magyar ipar s kereskedelem visszanyeri azokat a Balkán piacokat, melyeket eddig sikerűit elveszteni. Sertésiiizlalás közszükségleti célokra. Szeptember 20-ig le kell kötni a sertéseket. A sertés és zsirellátás szervezési munkája, mely a hadsereg és az ország zsirszükségletének kielégítéséről van hi­f\ feloldott tilalom. Éppen készültek három kalapácsütés­sel jelt adni, hogy megkezdik a kis »lever de ririeau«-t, mikor egyszerre csak egy erőszakos kéz felszakitotta Parmeuquet öl­tözőjének ajtaját s berohant a társulat ren­dezője, feldúlt, a pipacsnál véresebb ábrá­zoltak A kövér és kedélyes Chalandreau i ugy szuszogott, minte egy fóka, amely für- i dőjét végezve, kimászik a medencéből s ál- ; Ián túl lelógó pofaszakálla kocsonya mód- j jára reszketett. Parmeuquet tourné-ra indult volt tár­saival és a brüsszeli Alcazar Royalban je- j les előadásban mutatta be »A lerázott iga* j cimü forradalmi drámát, melyet a cenzúra ! Párisban betiltott s amelynek színre hoza- j tala ellen mi kifogása se volt a belga mo- ! narchiának. Hiába nem a ruha teszi az embert s ' nem az államforma után kell megítélni a i közszabadságokat. A szabadság éppen ott j üres szó, hol a népeket a szabadság nevé­ben kormányozzák. Parmeuquet tehát, miután öt magát anarchistának, működését pedig társadalmi veszélynek minősítették, társulatot szerve­zett s átkelt a határon. S a kisded, de buzgó s kitünően szervezett csapat már egy hét óta estéről estére növekvő hatás­sal adta műsora legszenzációsabb darabját Lipőt király alattvalói előtt, mert tudnunk kell, hogy történetünk az Ur 1900-ik esz­tendejében játszódik. Chalandreaunak ijesztően elváltozott arcát láva, Parmeuquet valami hirtelen közbejött akadályra gondolt, - aminőre az életben, legfőképpen pedig a színházi élet­ben el kell készülve lenni. — No, mi tört el ? — kéi'dezte. De Chalandreau teljesen kifogyott a lélegzetből és intett neki, hogy még nem képes beszélni. Egy emelet nem kicsiség annak, aki 150 kilót nyom. Végre két re­kedt sípolás közt ez a szó robbant ki aj­kain : — Minden. — Mi? Mi az a minden? — pattant fel Parmeuquet. — Az Istenért! beszéljen! Mi történt ? — Hát csak az, hogy nem lehet ját­szani. Maga a polgármester jött fél a szín­padra . . . A polgármester . . . —- Igen, azaz mit tudom én ! a rendőr­főnök, a prefektus, szóval valami nagyfejü. S megtiltotta, hogy megkezdjék az előadást.­— Politikai ökokból? — Nem. Villamossági okokból. Külön­ben, menjen ki hozzá s beszéljen vele. Hajt­hatatlan. Parmeuquet rendetlenül, felemás kosz­tümben rohant ki az öltözőből Dühös volt. A hivatalos hatalom beavatkozása azzal fenyegette, hogy vissza kell fizetnie az ela­dott jegyek árát. Pedig a türelmetlenkedő tömeg íélzugó zsibongása után itéive, a be­vétel kitűnő lehetett. A színpadon a már felállított díszletek között egy komor, redingotc-ba préselt hosszú alak állt mereven és ünnepélyesen. Valami szines szalagocska volt a gomblyu­kában s kalapját udvariasan a kezében tartotta. Veto Isten élő szobra volt Körü­lötte megdöbbent, mozdulatlan arcok ; szí­nészek, szintaltologatók, gépészek karbafont kezekkel. — Mi baj ran, uram, — tudakozódott Parmeuquet idegesen — A közönség vár .. . Ezt nem engedhetem ! — telelt a mél- tóságos megjelenésű alak, rámutatva két, izzólámpákkal fölszerelt kandeláberre, me­lyek egy lakomához terített asztalon ékes­kedtek. — Miért, uram? — kérdezte Parmeu- puet álmélkodva. — Mert a sodronyok nincsenek elszi­getelve, uram. S ha esetleg tűz támadna, a színház tűzbiztonsági kirendeltségn nem felelvén meg . . . HEGEDŰ _ hangja páratlan I ^Budapest, VII., Stáüőczi-ui 60, saját palota. Kitűnő hangú, szép munka K 30.— Hangverseny hegedű, mesés jóhangu ..........................K 60.— Vo nó . K 8 - IC 12.- K 15­Rendelósnél a pénz előre beküldendő.

Next

/
Oldalképek
Tartalom