Szatmármegyei Közlöny, 1914 (40. évfolyam, 1-52. szám)

1914-01-18 / 3. szám

Hagykároiy, 1914. Január 18. S. fiám XL. évf< SZERKESZTŐSÉG és KIADÓHIVATAL: b.Tá . lap Mellem! és anyagi résiét Illető költemények küldendők: NAÖYKÁKOXiYBAN, Sréchenyi-utcía 4. ss. Telephon 89 szám. FELELŐS SZERKESZTŐ DR. ANTAL ISTVÁK. FÖMUNKATÁRS: ZOLTÁN BENŐ. íj ..............Megjelenik minden vasárnap. ....-X-.­EL ŐFIZETÉSI ÁRAK : |! Egy évre helyben házhoz hordva 5 K vidékre postán küldve 8 ltó(f— j! l«oKyei kö*séaek. egyhézak és Iskolák részére egy évre 6 koK” ^ Hirdetések utányos áron közöltéinek. .Nyilttér^ sors 60 fillér. Vissza Amerikából. Magyarok Braziliában. Az elmúlt esztendő a kivándorlás szempontjából különösen tanulságos és szomorúan emlékezetes. Még sohasem volt talán aktuálisabb a kivándorlás kér­désé, mint most, amikor a rossz esz­tendő, a hajóstársaságok versenye és az ügynökök éhsége és vakmerősége egy­aránt hozzájárultak a kivándorlók, helye­sebben kiszökők számának gyarapításához. Bizonyos, hogy a csábításnak min­denkor megvan a hatása azokra az egy­szerűbb elemekre, amelyek nincsenek sor­sukkal megelégedve, ez a hatás azonban fokozódik, ha a sors a szokottnál kemé­nyebb kézzel sújtja őket. Már pedig ha nem igyekezünk a legerélyesebb kézzel elnyomni azt a csábitó hadjáratot, amit az ügynökök folytatnak, akkor, akár­milyen hihetetlennek is tűnjék fel, a mo­dern rabszolgakereskedelemnek nyitunk teret. Mert a rabszolgakereskedelem még nem a múlté. Vannak még ma is rab­szolgák és rabszolgakereskedők és sajnos, a rabszolgák között sok szegény honfitár­sunk van. Bizonyítéka ennek Zsobokvár szomorú és tanulságos históriája, amiről I nemrégen irt egyik napilapunkban olyan ember, aki tapasztalatait a helyszínén sze rezte. Erről akarunk megemlékezni. Ez a Zsobokvár Brazíliában van és nem egyéb, mint a magyar kivándorlók ottani menedékhelye. Oda szöknek meg, ha ugyan tudnak, az ültetvényeken rab­szolgasorban élő magyar munkások. De tartsunk sorrendet. A felvidéki magyarnak és még inkább a szegény ruthénnak addig beszél a korcsmáros- ügynök az aranyországról, a szép Bra- ^üiáról, ahol tömérdek az ingyen föld, addig mutogatja neki a ciíra képeket, mig a jámbor megszédül és megy alomittasan Bréma felé, ahonnan az Ígéret földjére való elszállíttatását várja. Hetek múlva ér a hajó Pernambuccoba, Brazília kikötő­jébe és a mi kivándorlóinkat, akik azt hiszik, hogy most kezdődik a íöldesura- ság, egyenruhás emberek beletuszkolják a marhaszállitó vaggonokba és viszik őket őserdőkön keresztül teljes 24 óráig. Mire ez az idő eltelik, a vonat túlhaladt minden kultúra határán, tűi az igazság­szolgáltatás hatalmának területén és a modern rabszolgatartók elkezdhetik mun­kájukat, nincs, aki segítségére lehessen a szegény kivándorlónak. Ámde nem csinálják mindjárt egészen nyíltan. Szépen elvezetik a kivándorlót az ágaKból összetákolt kunyhókba és kimér­nek mindeniknek egy négyzetkilométer erdőt. Olyan őserdőt, amibe belemenni sem, lehet a sűrűség miatt és hát már most tessék irtani! Kap mindegyik egy baltát meg egy fűrészt es egy kiegyene­sített kaszát, amely arra jó, hogy a fák körül tekeiődző kigyókat kettévághassák vele. Fűrészt, amely úgy törik az őserdő fájától, mintha üveg volna, csak egyet kap, a többit már vennie kell a kivándor­lónak. A baltát már az első éjjel használja*, a kivándorló: azt szorongatja félelmében,, amikor rozoga kunyhója körül üvölte- nek a fenevadak, sakálok, pumák és hiénák! Tüzet gyújtva riasztják ezeket vissza és csakhamar rajönnek, hogy egyedül lakni veszedelmes és felgyújtva regi kunyhóikat, közösen építenek tizen- huszan egyet és felváltva őrködnek éjjel a tüzek mellett egymás álma fölött. Ek­kor már belátják a szegények, hogy rut becsapás áldozatai, de hát hová menjenek, kihez forduljanak? Elfogy at utolsó ga­rasuk is eleiemre és szinte örömmel fo­gadják a kávé- vagy cukornádültetvényest, aki megjelenik és a szó szoros értelmé­ben megvásárolja őket. Átveszi adóssá­gaikat és szegődteti őket munkásnak nemi Sápadások. Irta: KORVIN OTTÓ. Amikor délelőtt megérkeztem Álomor- ízágból (még küzdők s biztatom magam : Fiam aludj, még szorítom le a szememet, még állí­tom az agyamat, de mégis) kinyitom a szeme­met — olyan, clyan idegen köröttem minden: a lámpa halott és a rolórésen jövő világosság ébresztgeti az ájult képeket a falon és én va­gyok a Jegidegenebb. Hát felébredek, hát kezdődik a másik ólet: a rosszabb, csúnyább, kegyetlenebb. Álom­ország, ott jobb mindenki hozzám. A hajamra teszik a kezüket. Megsimitnak. Megcsókolnak. S délelőtt, ha felébredek, arra kell gondolnom, hogy most majd a hajamhoz azért nyúlnak, hogy megborzoiják. Azért simítanak, hogy be- hasitsák körmükkel az arcomat és azért csó­kolnak, hogy elvegyenek engem magamtól. El­hagynak. Temetés nélkül fogok feküdni. És nem lesz hangom, hogy sírjak. Hát felébredek. Köhögés ráz meg. Elné­zem : vér, az enyém, megreszketek, a szom­szédban telefon cseng és valamerre egy bána­tos cseléd nótáz. Vagy tán csak a nótája bá­natos. Gondolni akarok : Jolánra tán és a többi nőre, előveszem a tárcámat, egy képet nézek : valaki nekem adta hogy, ha szomorú vagyok, megnyugtasson. Leejtem a képet s már el is felejtem, köhögök és gyűlölöm a szobámat. Gyűlölöm a szobámat, mely lassan ébre­dez, a szók árnyéka nyújtózkodik és a díván lomhán fekszik a földön, fáradtan szunnyad, mert most bus ölelésemmel nem háborgatom. Az Íróasztalon fehér papirok vannak szétszórva. Mi is az? Igen. Éjjel valami nagyon szépet akartam Írni és hozzá is fogtam, de, emlék­szem, hirtelen sirni kezdtem és már nem tudom hogy miért. — Jó volna, fiam. felkelni, az agyat megnyugtatni, valamit csinálni, sétálni . . . Fölriadtam. — Ki van itt ? — kérdeztem, de nem feleltek. — Itt vagyok? — szóltam újra, megresz­kettem és a könnyeim kibuggyantak lázas szememből. — Itt vagyok ? — kérdeztem magamat és kezemmel végigsimogattam az arcomat, mely nedves volt és hideg. — Ki vagyok ? — gondolkoztam. A kezem a nyakamra hullt és körülfogta. A szememből könnyek ömlöttek és nem láttam semmit. Nem láttam semmit, mert éjszaka volt, az ágyamon feküdtem és Álomországból jöt­tem meg, sápadtan, mint egy tikkadt vándor az árokszólen. Nagy tünderkertről álmodtam, arany- és ezüstlevelü fákról és a virágoknak olyan illatuk volt, mint az asszonyoknak. Beléptem a kapuján. Valamelyik fán egy madár kezdett éne­kelni és ón ráismertem, hogy amit énekel, az Mendelssohn. És távolról a párja felelt neki halvány Chopin-etüdőkkel és amikor a kon­certnek vége volt, az arany és ezüstlevelek összecsengtek és én olyan zajtalanul léptem, mintha csak a lelkem lettem volna. A nap sütött, sugarai olyanok voltak, mint egv szőke lány haja és átlátszó ujjairn- mal bele is akartam nyúlni azokba, mint a Jolán hajába tegnap, amikor fehér szobájában kibontotta. Finom, törékeny tündérlányok közzé lép­tem, végigcsókoltak és én megszépültén le­rogytam előttük a fűre. Csititgattak: egy sirós gyerek lettem, olyan, amilyen igazán sose vol­tam ; finom, törékeny tündórlányok közt meg­szépültén a földre rogytam és megtisztultan a szemem ragyogni kezdett. Fogócskát akartunk játszani. Kiszámoltuk szépen, hogy ki lesz a fogó: egy lány lett; csak annyit tudok még rólla, hogy szőke volt a haja és nagyon hosszú, amikor utánam fu­tott, úszott mögötte és ezüst levelek hulltak, rá és az illata olyan volt, hogy meg kellett csacsi csodálatára állnom. Mindennemű ruhaneműk, csipkék, felöltök, függönyök, térítők, szőnyegek legtökéle­tesebb festése. Hauffel Sámuel Bőrkabátok, keztyük festése. Ninta után való festés! Bármily kényes színű és gazdag diszitésü rubanemüek vegyileg tisztittatnak. Plisé-gouvré. villany- és gőzerőre berendezett ruhafestö és vegytisztító Nagykárolyban, Plu8h és bársonyok 0Özoles8' Kölcsey-utcza t. sz. A róm. kath. templom mellett. Műhely: Petöü-utcza 59. sz. Vidéki megrendelések pontosan eszközöl­tetnek. ■mm

Next

/
Oldalképek
Tartalom