Szatmármegyei Hírmondó, 1914 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1914-04-26 / 17. szám

4-ik oldal SZATMÁRMEGYEI HÍRMONDÓ 17. szám. tázott hittani kérdésekről, s a lélek , halhatatlanságáról Capo d’ Istria püs­pökével. Amellett hét nyelven irt és beszélt, zenét játszott, költeményeket irt és filozófus is volt és okos is; és amellett aranyhaja is volt, amely mint szitáló fényháló befonta maga körül a lagúnák egész városát. Nem is hinném, hogy élt és létezett, ha nem tennének tanúságot, róla Bergala föl jegyzései, s néhány csonka költemény töredék, amik­ben ő zengte el a bánatát, meg amiket hozzá írtak. Világit a hold, lángolóan és sze­relmesen, beragyogva a márványpalo­ták ódon erkélyeit. Különös, sötét titok­zatos szerelem, tele gyermekes ábrán­dozással, a ma asszonyai bizonyára mosolyognának rajta, egy fiirt, amely­ben messziről kacérkodtak egymással két vergődő lélek. Mert nem is talál­kozhattak egymással soha, úgy gondo­lom, csak a lángoló szavakban, miket egymáshoz Írtak levélben, nagy sötét falak választották el őket, a papot el­zárva tartotta a kolostor kapuja, az asszonyt a szemérme és a Gettho! Ma Spina lunga vad sötét és legyőzhetet­len a féltékenysége. Hosszú vajúdás után a nő egy tükrös szekrényt küldött szőrcsuhás lovagjának, amelynek sima falaira saját kezével festette rá az em­beri erényekről költött példázatokat. A pap finom gyümölcsöket hozatott, mi­ket Genova kertjeiben neveltek s egy gyönyörű könyvet, spanyol nyelven, amely Copia Sára megtérítését szolgálta volna. Látszatra nem is akar mást, minthogy a hírneves zsidó költőnőt meghódítsa az egyháznak, ámde min­den szavából vad, őrült és legyőzhetet­len szerelem sugárzik ki és kábító fél­tékenység. A nő Orfeusszal hasonlítja össze eszményképét, ez pedig a biblia legszebb emlékű asszonyait, sőt magát a boldogságos szüzet teszi vele hason­latossá. Francesca és Paolo regénye ime, akik könyveket olvastak és szerel­meskedtek, de még nagyobh rajongás­sal, merevebb és középkoribb formák között és mindenekelőtt velencésebben ! A szerelmi postát a papnak Márió nevű szolgájaszállitja közöttük ezt fogadja a nő mindig kitörő végszeretettel, lako­mán látja, megajándékozza s énekel előtte gitárkiséret mellett dalokat, miket Ceba Eszter királynéjához ő maga köl­tött. S elküldi az arcképét is a kolos­torba, — még most is meg van, — ezüstre festett kábitóan szép női arc, gyöngyházfoglalatban. Ezt a képet meg is találták a pap halottas ágyában, a nyakán viselte, szö­gekkel kivert vasláncon, a Boldogságos szűz arcképe helyett. * Hogy zug a szél, s hogy énekel s hogy világit a tenger! Felkönyökölünk az ágyamon, mint egy megigézve s le­tűnt idők látomásaitól. Csúf, zivataros és istenkisértő időben, ah, hányszor futhatott le a szegény Copia Sára fér­jezett Sulam Jakabné a Rialtó hidjáig, hogy láthassa még egyszer a szerelme­sét. Egyetlenegyszer vagy utoljára? A hideg, amelynek kőlámpái táncoltak a lobogó szélben s amely elválasztotta a szerelmesének a világát az övétől. Ta­lán világossárga selyem ruhában volt a szegény, vagy arannyal áttört és ten­gerzöld szinü csipkeköntös ölelte át, magas és kívánatos alakját, amilyenben a dogé asszonyai pompáztak. De sóvár­gása örökké eltemetett, nagy, névtelen vágy maradt, amit elnyelt a szél, a te­mető és a tenger ! Talán nem is élt soha. Arany hajá­nak már az emlékét sem látni Velencé­ben, itt ruták, soványak és barnák a nők, csak a régi képeken, ódon templo­mok falán kisértenek még hasonmásai, meg elfelej tett szonettekben, miket valami kiselejtezett levéltár vet ki magából néha. A Gettho sem a régi többé, a a hires kalmárcsaládok is kihaltak sorra, vagy szerteszéledtek a földön. Copia házába babonás énekéről sem maradt más, csak néhány vad és bánatos csen­gésű rím, amely fojtó nyári szélben végigzeng a tengertorlaszok fölött, mint valami temettetlen szerelmes üzenet. SZOVET­MARADÉKOKAT melyek nálam felhalmozód­tak, áron alul, óriási ár­engedménnyel adok el. Ezen szövetmaradékok elegendökteljes férfi-öltönyökre, nadrágokra, pale- tókra női kosztümökre, aljakra stb. □□□C□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ □ Kérjünk mflRHDÉK (TlinTHKHT a □ férfi és női szövetekből □ □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□a melyeket ingyen és bérmentve küld: Karl Kasper posztógyára, INNSBRUCK 455. ^ A csodás hatású FÖLDES-féle ^ mfiRBIT­sznppnn a modern szépségápolásnál nélkülözhetetlen. Ezen teljesen lugmentes, legfinomabb nö- vényzsirokból készült, kellemes szagu, ki­tünően habzó szappan igen kiadó, miért is családi használatra a legalkalmasabb. PÁR NAP ALATT eltüntet szeplőt, májfoltot, mitesszert, pat­tanást. A pórusokat alaposan kitisztítja s biztos és gyors hatása folytán úgyszólván LEMOSSA a bőr tisztátlanságait, úgy, hogy nyoma sem marad a szépséghibáknak. Világhírét pedig annak köszönheti, hogy egyszersmin- denkorra elmulasztja A SZÉP LÖKET. Ára 70 f. Kapható minden gyógytárban s drogua kereskedésben. Hozzá való Margit Créme 1 és 2 koronás tégelyekben, Margit PouderK 1.20. Gyártja FÖLDES KELEMEN gyógyszerész ARAD. Nagykárolyban kapható: Reök Béla, Kleiner Dezső ós 6 á Kálmán gyógszertárakban. Laptulajdonos: a Szatmármegyei jegyzöegyesület. PATRIA“KÖNYVNYOMDA sé könyvkötészet NAGYKÁROLYBAN, Kaszinó u-10. Nyomatott a »Pátria« nyomda gyorssajtóján Nagykárolyban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom