Drăgan, Ioan (szerk.): Mediaevalia Transilvanica 2001-2002 (5-6. évfolyam, 1-2. szám)
Etnie şi confesiune
150 Ana Dumi trän Anexe135 I. 1641 septembrie 30, Alba Iulia. Principele Gheorghe Rákóczi I tl reconfirmă în funcţia de episcop al românilor din comitatul Bihor pe preotul Avram din Burda. Ediţii: Juhász István, A reformáció az erdélyi románok között, Kolozsvár, 1940, p. 244-245; loan Lupaş, Documente istorice transilvane. Cluj, 1940, p. 213-217 (cu traducere românească). Reproducere: după copia contemporană păstrată la Arhivele Naţionale Maghiare, Libri Regii, voi. XX. f. 46v-47r. Oláh püspökség Georgius Rakoczy Dei gratia Princeps Transiivaniae, partium Regni Hungáriáé Dominus et Siculorum Comes etc. Fidelibus nostris universis et singulis. Spectabilibus, Magnificis, Generosis, Egregiis et Nobilibus Supremis et Vice Comitibus, Judicibus, Juratis Assessoribus, ac toti universitati Dominorum Magnatum et Nobilium Comitatus Bihoriensis, Capitaneis, Vice Capitaneis, Praefectis, Ductoribus, ac tam equestris quam pedestris ordinis militibus praesidiorum quarumlibet arcium, castrorum, castellorum, Prudentibus etiam, Providis et Circumspectis Judicibus, Juratis ac universis civibus et incolis quarumlibet civitatum, oppidorum, villarum et possessionum; ittem vajvodis, keneziis, kraynikiys, judicibus et alys tam secularis quam ecclesiastici status Valachis quarumlibet possessionum incolis, cunctis etiam alys cujuscunque status, conditionis, officy et dignitatis hominibus; praesentes visuris, salutem et gratiam nostram. Országunkra és alattunk lévökre való mindenkori szorgalmatos vigiázásunkban tö gondunk lévén arrais, hogy az Isteni szolgálat minden rendek közöt, az ö igéjében ki jelentet akarattya szerent megh tartassék. Arra képest az Bihor vármegiében lakó Oláh szegény népek is hogy mentül job gondviselés alat maradhassanak megh Isteni szolgálattyokban, és abban naponként nevekedhessenek; az mint az előtt Burdánfalvi Abraham papot állattuk volt kegielmességünkböl püspökjük mostahnis azon püspökségnek tisztiben kegielmesen confirmáltuk és helyben hadtuk, de úgy és oly conditioval, hogy azon Burdanfalvi Abraham Pap köteles légién az Magiar Országi Orthodoxus Püspöktül ö kegielmetül, közeleb penigh az Biharvarmegiei Seniortul s partialistul dependeálni mindenekben. Annak felette mind maga az megh említet Oláh Püspök tartozzék az Evangéliumot halgatoinak igazán praedicallani, s mind az alatta való Seniorokkal és Papokkal ászt igazan praedikáltatni, hirdettetni, s az Sacramentumokat is tisztán kiszolgáltatni az szegény Oláhságnak magok születtetek nyelveken, hogy abbul naponként épületet vehessenek az üdvességes tudományban és vallásban, és igy az babonás tévelygésnek homályábul naprul napra világosságra vezéreltessenek. Ez mellett penigh erkölcsökreis tartozzék az alatta való Senioroknak Papoknak szorgalmatoson vigiazni, és az kik megh érdemlik serio animadvertálni: tellyes hatalmat engedvén nekie, hogy az Bihar vármegiében levő Oláh Gyülekezeteket, és azokban levő egyházi rendeket az megh irt igaz tudomány szerent igazgassa mentül jobban és Istenesebben, úgy hogy az maga illetlenül viselő Papokat le tehesse, s másokat job erkölcsüeket állathasson helyekben, és az köz népetis minden gonoszságtul az babonás éf illetlen ceremóniától elszoktassa, az engedetleneket penigh igaz egyházi mod szerent megh büntesse, Isteni félelemre és jámborságra szoktassa és tanicsa. De az egyházakat és házakat ha hol epitetlen tartanak, és pusztulni engednek, azért ö magátul az falut ne büntesse, hanem mi nekünk értésünkre adván, az mi arra való gondviselésünkhöz alkalmaztassa magát. Mely Püspök ha tisztinek illyen módón valósággal megh nem felelne, értésünkre lévén, szabadságunkban leszen ötét tisztibül degradálni és mást illendőbbet helyében azon tisztben collocálni és állatni. Annakokáért hadgyuk és parancsoljuk minden rendbeli híveinknek, hogy megh nevezet Burdánffalvi Abraham Papot, Bihar vármegieben levő Oláh gyülekezetek igaz Püspökének ismervén és tartván, az ö Püspöki hivatallyában minden 135 La transcrierea textelor am beneficiat de ajutorul d-lor Antal Lukács, Gábor Sipos şi András Kovács. Traducerea documentelor maghiare aparţine d-lui Dionisie Győrt), bibliotecar la Biblioteca Documentară “Bethlen Gábor” din Aiud. Amândurora le mulţumesc pentru efort şi bunăvoinţă.