Ciubotă, Viorel (szerk.): Patrimoniu multietnic (Satu Mare, 2009)

szívük tűz, s ha egyszer fellobbantod az egész ország égni fog) Valószínűleg ez a kemény jellemvonás tette lehetővé, hogy megmaradjanak egy több évszázadon át elszigetelt vidéken, ugyanakkor ezen vidék konzervativizmusa lehetővé tette, hogy megőrizzék az identitásukat leginkább kifejező eszközöket: nyelvüket, szokásaikat, folklórjukat és népviseletüket. A néprajzi kutatások számára az Avas vidéke mindig is a román lelkiséget és az arhaikus népszokásokat gyűjtők kiapadhatatlan forrása volt, de a falusi élet modernizálódása következében jelentkező behatások lényeges változásokat idéztek elő itt is, az egykori hagyomány pedig fokozatosan eltűnt a globalizáció felé vezető úton. A kecses faházakat, a bevésett tornácoszlopokat, a gazda által művészien megfont kerítéseket felváltották a több helyiségből álló, termopán ablakokkal és „perzsa” szőnyegekkel felszerelt impozáns házak, amik helyettesítik a szorgos asszonyok által pompásan és nagy tehetséggel megszőtt kendőket. A természetes technikai fejlődés, a kényelmesebb élet utáni vágy, a vagyoni helyzettel egyenlő arányban növekvő társadalmi presztízs, mindezek kisebb vagy nagyobb mértékben, de Costum oşenesc. Colecţia Muzeului Judeţean Satu Mare Ошанський костюм. Колекція Повітового музею Сату Mape Avas vidéki népviselet, Szatmár Megyei Múzeum gyűjteménye Folk costume from Oaş Region. Collection of Satu Mare County Museum elkerülhetetlenül hozzájárultak ezekhez a valószínűleg visszafordíthatatlan változásokhoz. Az eredeti népviselet, amihez hasonlóval nem találkozunk más vidékeken, több módosításon 77

Next

/
Oldalképek
Tartalom