Szatmári Friss Ujság, 1903. január (2. évfolyam, 1-31. szám)
1903-01-17 / 17. szám
II. évfolyam 17. szám. Szatmár 1903. szombat január 17. Egyes szám 2 fillér. Felelős szei kesztö: SZÉKELT VIKTOR Szerkesztőse^ és kiadóhivatal : MORVÁIJÁNOS könyvíiyomdajz exatmároa, Eötvös-uto* 0. Telelőn 79. jjbb 9', M«cí«10íuJl »limáMM k«ria rafgatk Hirdetések frlÉ9>e9i ^ ■orvai János ktay* j v nyomdájában, nbmm ■* Löw, fűlikad köayv» : keresk^düsébao. SZÍNHÁZ. Csütörtökön „Pogány Gábor“ dráma 4 felvonásban itt először adatott. A darabnak tartalma az, hogy „Pogány vár“ ura Pogány Péter halála után két fia az örökölt vagyont könyelmüen elpazarolja anyira, hogy a bekebelezett bank- teher miatt, a vagyon rövid idő alatt dobszóra kerülhet. — Pogány Gábor köuyelmüségük beismerése mellett sógornője rábeszélése folytán elhatározza hogy egy^vagyonos nőt feleségül vesz s igy megmenti az örökölt ősi vagyonát, bár alatomban Pogány Annát szereti ki erről mit sem tud. A báróné és sógornője, az Anna vőlegényét és a vagyonos nőt Bertát kézre játazák, s már már egymáséi lesznek, midőn Gábor szivén uralkodni uein képes mert Annát igazán szereti, lemond vagyon vágyáról, mindenről, hogy Annát nőül vehesse. — Anna viszont szerelmet val Fábornak a miről sejtelme sem volt senkinek. — Bertának tett Ígérete szerint, Gábor saját szerzeményű irodalmi munkájából előadást tart, helyzeténél fogva azonban, hogy színlelt szerelmét tudassa, olyan hasonlatos példákkal kezdte előadását, mely végül a valóra tért s majdnem eredményre jut. midőn a pogány vár' birtok távtartója jajveszékelve berohan s tudatja, hogy Anna a folyóba esett, s a malom kerekei alá került. Különben a darab a jelen időhöz van alkalmazva, s igen jó hatással bir, különösen áthatja a jószivüség. Bátosi (Pogány Gábor) sok tapsot aratott, de ki is érdemelte, remekül játszott. Étsi (Anna) nehéz szerepében kifogástalanul játszott, volt is háromszoros taps és éljeu. Holéczi (Berta) szép virágcsokorral lepték meg és sok tapssal is jutalmazták jó játékáért. Egry Kálmán (tieztartó) jobban nehéz szerepében nem játszhatott, jószinész. Bera Róza (alapítványi hölgy a (báróné sógornője) leszámítva de be nem tudva egy kis mosolyt, oly jól játszott mindvégig, hogy a tapsot kiérdemelte. Fodor Oszkár (Zoltán) kitűnik gyakorlottságával mégis kissé nagyobb hévvel játszott, de nem csoda szerelmes volt! A színház páholyok nagy része üres volt s általában kevesen voltak, pedig a darab megérdemelte volna, hogy sokan lássák. HÍREK. — Álarczos bal lesz február 1 én a nagygőzmalmi molnárok bálrendező bizottsága a leg szélesebb körű intézkedéseket teszi, ugv látjuk, hogy fáradságot és kolcséget n m kímélnék, hogy a t. közönségnek egy látványosságokkal füsz-rzeít estélyt szerezetlek, a múltkori számunkban megígértük, hogy a programot részletezni fogjuk, mit eddig helyszűke mint nem tehettünk, itt azonban felemlítünk ismét egy részletet a t. közönség mulatt utasára sikerűit a rendezőségnek egy helybeli jó hírnevű fényképésztől egy bűvös lámpát beszerezni, melyben látható lesz minden státus férfi, minden poéta, honboldogitó honalapító és honszomoritó mindegy kaptafára alapítva, vizbe- rnártva, olajba főzve, művészileg kerékbetörve, kurtított, vékonyi- tot karokkal, kajla lábakkal, hol lőcsre hol dongára eresztve, iró biró, tábla bíró, hazafi policzáj,. mártírom, sadrdrom bum I bum ! — A petróleum nem sokáig lesz ilyen olcsó, ha Bécsben a finomítók és nyersolaj termelők között folyt tárgyalások azt eredményezik, hogy valamenyi petróleum ezég kartelbe lép. — Sajtóhibák. A sajtóhibák a nyomtatás feltalálása óta kínzó szellemei plátó kétlábú tollatlan tollrágóinak. A legnagyobb gond- dul kiállított könyvekbe is be tudnak lopózkodni, nagy mulat- tatására az olvasónak és nem csekélyebb boszuságára az írónak Köteteket lehetne Írni a mulatságosabbnál mulatságosabb sajtó-; hibákról, itt azonban csak néhányat sorolunk fel : Egy lap mutatvány számában, mely minden tekintetben példaszerű akart lenni, alul „felelős szerkesztő“ helyett „félöles szörkeztyű* került. — A jó Döbrentey Gábor pedig midőn a Schiller „Kabalen und Liebe“ drámáját lefordította, fogadott, hogy müve egyetlen sajtóhiba nélkül fog megjelenni. Át is nézte az egészet a legnagyobb figyelemmel, csak a czimlapról feledkezett meg, melyről aztán másnap elszörnyüködve olvasta: „Ármány és szerelem“ sírta Schiller, ordította Döbrentey Gábor. — Betörés. Polgártársunk Budapesten tanuló fiának Homon- nay Jenőnek lakását mig ő a városban járt, délután 5 és 6 óra között feltörték, ládájából és szekrényéből mindent széthajgál- tak a szobában, s ott hagyták, a becsületes betörők egy aranygyűrűvel megelégedve távoztak : úgy látszik pénvágy vitte őket oda. — Történet előtti sírokra akadtak Franczía ország Bouuvais környékén egy kőbánya kiaknázása közben. A látszólag történet előtti sírokban nagyszámú kő fegyvereket és különféle eszközöket találtak. Egy régészekből álló bizottság a helyszínére ment, hogy a sírokat és a bennök leit régiségeket megvizsgálja, ez megbízatásában eljárván terjedelmes jelentést tett róla a Franczía anthropológiui társaságnak, melynek szakférfiúi a részben beküldött leleteket tüzetes vizsgálat után humisitottaknak jelentették ki. A beauvaisiak azonban nem voltak hajlandók ily könnyen lemondani a dicsőségről, mely városukat az ős leletek által ér- h'-tle, s újabb szakértő bizottság kiküldését kérték, kéré-iik tel- jesittetett. A bizottság azon b ni csak megerősisette az nuthrupo- lógiui társaság szakférfiainak nézetét, sőt kifürkészte magát a hamisítót is bizonyos Polvdore csukorfiuomitó személyében, ki szabad idejét régiségek gyártására fordította, melyeknek egy részét a kőbányában ásta el, nagyobb részét pedig raktárában halmozta fel, hogy a sírok felfedezése után bő jövedelmet, lásson belőle. CSARNOK. Az első czivakodás. — Életkép. — Irta : Mártonffy Imre. (Folytatás.) Aladár ajka még tovább mosolygott — Ha e harmadik alatt anyámat érted — viszonzá Riza kissé reszkető hangon — s ezzel azt akarod, hogy ezentúl vonjam meg tőle bizalmamat s házamban idegenné tegyem, úgy meg kell mondanom, hogy .... ép úgy sérted öt, mint enge- met, mert . . . mert mi ketten nem czivakodhatunk, nem soha és anyám sohasem egyeledik czivakodásba. Riza mos: már arczélének háromnegyed részét mutatta. — Ne ragadtasd el magadat, Rizám, — viszonzá Aladár gyöngéden, de határozottan. Ezzel keze után nyúlt, melyet Riza vonakodva engedett megfogni. En legtávolabbról sem gondoltam anyádra, kit épugy tisztelek, mint saját, anyámat ; de ismerem az életet, gyermekem, és tudom, hogy ezer meg ezer házasság nem végződik oly boldogtalanul, ha ezt. az Ígéretet egymásnak megadnánk, melyet most szeretetteljesen bár, de teljes komolysággal kérek, sőt követelek tőled Folyt. köv. Rendkívül « ■* • ;' V'> ■ Legolcsóbban vá és porczellán árolhat üveg árukat-----We isz Albert üveg-, porczellán és lámpaáruk nagyraktárában Szatmár, FŐ-tÓr. 2 s~ ^ © 3 ® tflvs N >1*214 1 1 írl ® a « ® o. — O) ■*- -A ŐJ?-* Stt ® c ® S « * " S N O fl O 30 Lm J 'HÍ 98 9 '« G J3 G 2 *S 'O £ Ő » s «0 .3, 2 ? a T 3- E Z.M a SJ5 ti a » OJ2.2.S a -S Legfinomabb tiszia csillárp8t roleum literje 20 kr. Magasfoku denaturált szeaz literje csak 20 kr. Rali kelmékből 1 fehér és minden világosi sziliben, valamint könyüí Helyinek, gasé és; több más anyagokból | du» választék. Keztyiik, legye-; H /.ők, harisnyák,; Escharpok (selyem és! berliniek) stb. czikkek 0 0 Fekete és színes szö-[ vetek előnyös vétel; folytán j ii t a a y o s ; áron szerezhetők be Sternberg Testvérek női- és férfi dlvatüzletébsn. í Szatmár, Deáttér 19 (Papolczy-palota.) áru tözsae Hivatalos árjegyzésé 1903. január 15-én. Búza Sulyminöség kilogrammokban 76 77 78 79 Ti-zavidéki — 8.20—8.25 8 25-8.35 Fehérmegyei 7.95—8.05 8.-----8.10 8. 10-8.20 8.15—8.25 Pestvidéki 7.95—8.05 8.--8.10 8.10-8.15 8.15-8.25 Bánsági 7.85—7.95 7.95 8.05 8.----8.15 8. 10—8.30 Bácskai 7.90—8.15 8.05—8.*25 8.20-8.30 — árak 50 kilogrammonként Budapesten. MAREOVITS EMANUEL ozipö SZATMÁR, Deák Az őszi idényre a legfinomabb férfi-, női- és gyermek czipőit nagy választékban ajánlja a ió közönség figyelmébe.