Szatmári Friss Ujság, 1903. január (2. évfolyam, 1-31. szám)

1903-01-17 / 17. szám

II. évfolyam 17. szám. Szatmár 1903. szombat január 17. Egyes szám 2 fillér. Felelős szei kesztö: SZÉKELT VIKTOR Szerkesztőse^ és kiadóhivatal : MORVÁIJÁNOS könyvíiyomdajz exatmároa, Eötvös-uto* 0. Telelőn 79. jjbb 9', M«cí«10íuJl »limáMM k«ria rafgatk Hirdetések frlÉ9>e9i ^ ■orvai János ktay* j v nyomdájában, nbmm ■* Löw, fűlikad köayv» : keresk^düsébao. SZÍNHÁZ. Csütörtökön „Pogány Gábor“ dráma 4 felvonásban itt először adatott. A darabnak tartalma az, hogy „Pogány vár“ ura Pogány Péter halála után két fia az örökölt vagyont könyelmüen elpazarolja anyira, hogy a bekebelezett bank- teher miatt, a vagyon rövid idő alatt dobszóra kerülhet. — Po­gány Gábor köuyelmüségük be­ismerése mellett sógornője rá­beszélése folytán elhatározza hogy egy^vagyonos nőt feleségül vesz s igy megmenti az örökölt ősi va­gyonát, bár alatomban Pogány Annát szereti ki erről mit sem tud. A báróné és sógornője, az An­na vőlegényét és a vagyonos nőt Bertát kézre játazák, s már már egymáséi lesznek, midőn Gábor szivén uralkodni uein képes mert Annát igazán szereti, lemond vagyon vágyáról, mindenről, hogy Annát nőül vehesse. — Anna viszont szerelmet val Fábornak a miről sejtelme sem volt senki­nek. — Bertának tett Ígérete szerint, Gábor saját szerzeményű irodalmi munkájából előadást tart, helyzeténél fogva azonban, hogy színlelt szerelmét tudassa, olyan hasonlatos példákkal kezdte elő­adását, mely végül a valóra tért s majdnem eredményre jut. mi­dőn a pogány vár' birtok távtartó­ja jajveszékelve berohan s tudatja, hogy Anna a folyóba esett, s a malom kerekei alá került. Különben a darab a jelen idő­höz van alkalmazva, s igen jó hatással bir, különösen áthatja a jószivüség. Bátosi (Pogány Gábor) sok tap­sot aratott, de ki is érdemelte, remekül játszott. Étsi (Anna) ne­héz szerepében kifogástalanul ját­szott, volt is háromszoros taps és éljeu. Holéczi (Berta) szép virág­csokorral lepték meg és sok taps­sal is jutalmazták jó játékáért. Egry Kálmán (tieztartó) jobban nehéz szerepében nem játszhatott, jószinész. Bera Róza (alapítványi hölgy a (báróné sógornője) leszá­mítva de be nem tudva egy kis mosolyt, oly jól játszott mind­végig, hogy a tapsot kiérdemelte. Fodor Oszkár (Zoltán) kitűnik gyakorlottságával mégis kissé nagyobb hévvel játszott, de nem csoda szerelmes volt! A színház páholyok nagy része üres volt s általában kevesen voltak, pedig a darab megérde­melte volna, hogy sokan lássák. HÍREK. — Álarczos bal lesz február 1 én a nagygőzmalmi molnárok bálrendező bizottsága a leg széle­sebb körű intézkedéseket teszi, ugv látjuk, hogy fáradságot és kolcséget n m kímélnék, hogy a t. közönségnek egy látványos­ságokkal füsz-rzeít estélyt sze­rezetlek, a múltkori számunkban megígértük, hogy a programot részletezni fogjuk, mit eddig hely­szűke mint nem tehettünk, itt azonban felemlítünk ismét egy részletet a t. közönség mulatt uta­sára sikerűit a rendezőségnek egy helybeli jó hírnevű fényképésztől egy bűvös lámpát beszerezni, mely­ben látható lesz minden státus férfi, minden poéta, honboldogitó honalapító és honszomoritó mind­egy kaptafára alapítva, vizbe- rnártva, olajba főzve, művészileg kerékbetörve, kurtított, vékonyi- tot karokkal, kajla lábakkal, hol lőcsre hol dongára eresztve, iró biró, tábla bíró, hazafi policzáj,. mártírom, sadrdrom bum I bum ! — A petróleum nem sokáig lesz ilyen olcsó, ha Bécsben a finomítók és nyersolaj termelők között folyt tárgyalások azt ered­ményezik, hogy valamenyi pet­róleum ezég kartelbe lép. — Sajtóhibák. A sajtóhibák a nyomtatás feltalálása óta kínzó szellemei plátó kétlábú tollatlan tollrágóinak. A legnagyobb gond- dul kiállított könyvekbe is be tudnak lopózkodni, nagy mulat- tatására az olvasónak és nem csekélyebb boszuságára az írónak Köteteket lehetne Írni a mulat­ságosabbnál mulatságosabb sajtó-; hibákról, itt azonban csak néhá­nyat sorolunk fel : Egy lap mu­tatvány számában, mely minden tekintetben példaszerű akart lenni, alul „felelős szerkesztő“ helyett „félöles szörkeztyű* került. — A jó Döbrentey Gábor pedig mi­dőn a Schiller „Kabalen und Liebe“ drámáját lefordította, fo­gadott, hogy müve egyetlen sajtó­hiba nélkül fog megjelenni. Át is nézte az egészet a legnagyobb figyelemmel, csak a czimlapról feledkezett meg, melyről aztán másnap elszörnyüködve olvasta: „Ármány és szerelem“ sírta Schil­ler, ordította Döbrentey Gábor. — Betörés. Polgártársunk Budapesten tanuló fiának Homon- nay Jenőnek lakását mig ő a városban járt, délután 5 és 6 óra között feltörték, ládájából és szekrényéből mindent széthajgál- tak a szobában, s ott hagyták, a becsületes betörők egy arany­gyűrűvel megelégedve távoztak : úgy látszik pénvágy vitte őket oda. — Történet előtti sírokra akadtak Franczía ország Bouuvais környékén egy kőbánya kiakná­zása közben. A látszólag történet előtti sírokban nagyszámú kő fegyvereket és különféle eszközö­ket találtak. Egy régészekből álló bizottság a helyszínére ment, hogy a sírokat és a bennök leit régiségeket megvizsgálja, ez meg­bízatásában eljárván terjedelmes jelentést tett róla a Franczía anthropológiui társaságnak, mely­nek szakférfiúi a részben bekül­dött leleteket tüzetes vizsgálat után humisitottaknak jelentették ki. A beauvaisiak azonban nem voltak hajlandók ily könnyen le­mondani a dicsőségről, mely vá­rosukat az ős leletek által ér- h'-tle, s újabb szakértő bizottság kiküldését kérték, kéré-iik tel- jesittetett. A bizottság azon b ni csak megerősisette az nuthrupo- lógiui társaság szakférfiainak né­zetét, sőt kifürkészte magát a hamisítót is bizonyos Polvdore csukorfiuomitó személyében, ki szabad idejét régiségek gyártására fordította, melyeknek egy részét a kőbányában ásta el, nagyobb részét pedig raktárában halmozta fel, hogy a sírok felfedezése után bő jövedelmet, lásson belőle. CSARNOK. Az első czivakodás. — Életkép. — Irta : Mártonffy Imre. (Folytatás.) Aladár ajka még tovább mosolygott — Ha e harmadik alatt anyámat érted — viszonzá Riza kissé reszkető hangon — s ezzel azt akarod, hogy ezentúl vonjam meg tőle bi­zalmamat s házamban ide­genné tegyem, úgy meg kell mondanom, hogy .... ép úgy sérted öt, mint enge- met, mert . . . mert mi ketten nem czivakodhatunk, nem soha és anyám soha­sem egyeledik czivakodásba. Riza mos: már arczélének háromnegyed részét mutatta. — Ne ragadtasd el maga­dat, Rizám, — viszonzá Aladár gyöngéden, de ha­tározottan. Ezzel keze után nyúlt, melyet Riza vonakod­va engedett megfogni. En legtávolabbról sem gondol­tam anyádra, kit épugy tisz­telek, mint saját, anyámat ; de ismerem az életet, gyer­mekem, és tudom, hogy ezer meg ezer házasság nem vég­ződik oly boldogtalanul, ha ezt. az Ígéretet egymásnak megadnánk, melyet most szeretetteljesen bár, de tel­jes komolysággal kérek, sőt követelek tőled Folyt. köv. Rendkívül « ■* • ;' V'> ■ Legolcsóbban vá és porczellán árolhat üveg árukat-----­We isz Albert üveg-, porczellán és lámpaáruk nagyraktárában Szatmár, FŐ-tÓr. 2 s~ ^ © 3 ® tflvs N >1*214 1 1 írl ® a « ® o. — O) ■*- -A ŐJ?-* Stt ® c ® S « * " S N O fl O 30 Lm J 'HÍ 98 9 '« G J3 G 2 *S 'O £ Ő » s «0 .3, 2 ? a T 3- E Z.M a SJ5 ti a » OJ2.2.S a -S Legfinomabb tiszia csillárp8t roleum literje 20 kr. Magasfoku denaturált szeaz literje csak 20 kr. Rali kelmékből 1 fehér és minden világosi sziliben, valamint könyüí Helyinek, gasé és; több más anyagokból | du» választék. Keztyiik, legye-; H /.ők, harisnyák,; Escharpok (selyem és! berliniek) stb. czikkek 0 0 Fekete és színes szö-[ vetek előnyös vétel; folytán j ii t a a y o s ; áron szerezhetők be Sternberg Testvérek női- és férfi dlvatüzletébsn. í Szatmár, Deáttér 19 (Papolczy-palota.) áru tözsae Hivatalos árjegyzésé 1903. január 15-én. Búza Sulyminöség kilogrammokban 76 77 78 79 Ti-zavidéki — 8.20—8.25 8 25-8.35 Fehérmegyei 7.95—8.05 8.-----8.10 8. 10-8.20 8.15—8.25 Pestvidéki 7.95—8.05 8.--8.10 8.10-8.15 8.15-8.25 Bánsági 7.85—7.95 7.95 8.05 8.----8.15 8. 10—8.30 Bácskai 7.90—8.15 8.05—8.*25 8.20-8.30 — árak 50 kilogrammonként Budapesten. MAREOVITS EMANUEL ozipö SZATMÁR, Deák Az őszi idényre a legfi­nomabb férfi-, női- és gyermek czipőit nagy választékban ajánlja a ió közönség figyelmébe.

Next

/
Oldalképek
Tartalom