Szatmárvármegye, 1910 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1910-03-06 / 10. szám

POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETI LAP. Szerkesztőség, hová a lap szellemi részét érintő közlemények küldendők: Deák Ferenc-tér 20. sz. Telefon 84. sz. •fggi* Kiadóhivatal: Kaszinó-utcza 2. szám.- Kéziratokat nem adunk vissza. : MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP. Felelős szerkesztő : |j Laptulajdonos : Dr. Tóth Zoltán. Fráter István. Előfizetési árak: Egész évre ..............................................8 korona. Fé lévre...................................... . . . 4 korona. Ne gyedévre..............................................2 korona. Eg yes szám 20 fillér. [|| Nyilttér sora 40 fillér. Hirdetések jutányos áron közöltetnek. Az aj főispán. Vármegyénknek uj főispánja van. A Khuen kormány felterjesztésére Ő fel­sége a király Csaba Adorján járási fő­szolgabírót nevezte ki Szatmárvármegye és Szatmárnémeti sz. kir. város főispán­jává. Ha az uj főispánról eddigi közéleti szereplése után, mint a közigazgatás egyik legrégibb tisztviselőjéről és társa­dalmi emberről kellene megemlékeznünk, úgy róla csak a legrokonszenvesebb han­gon írhatunk. Mert bár politikai elvek szempontjából eddig is áthidalhatatlan mélység választott el bennünket, mind­azonáltal becsüljük benne a kitűnő és hozzáférhetetlen tisztviselőt, az intact és jellemes embert, a ki minden időben tisztességgel töltötte be hivatali köteles­ségeit, a melyet eléggé bizonyít azon körülmény, hogy 17 éven át mindig egy­hangúlag megválasztott főszolgabirája a szatmári járásnak. Munkásságát és a járási főszolga­bírói állás legfőbb kellékét: tiszta jelle­mét elismeréssel honorálta a koalitiós kormány is akkor, a midőn őt Falussy Árpád vármegyénk volt főispánja felter­jesztésére a VII-ik rangosztályba lép­tette elő. A midőn azonban Csaba Adorján az alkotmányellenes Khuen kormánytól a főispáni állást elfogadta, egy olyan politikai missiót vállalt, a mely nemcsak lapunk politikai elveivel, de a független­ségi és 48-as pártnak, sőt vármegyénk hazafiasán gondplkozó, nemzetünk jövő- jéért\^ggq^6^ozönségének közérzületé­vel ell&frtrro^n all A Khuen kormány a nemzet törvé­nyes és alkotmányos jogainak letöréséré küldetett le Bécsből. E lrormany nyíltan hirdeti és szózatának egész tartalmával bizonyítja, hogy még azon jogok érvé­nyesítéséről is lemondott, a melyek az 1867-iki kiegyezésben a király által szen­tesített törvényekben a nemzet javára Deák Ferenc által biztosíttattak. De nemcsak az alkotmányos jogok­ról való lemondást hirdeti a Khuen kor­mány, hanem élethalál harcra készül a nemzeti akaratból született azon pártok ellen, amelyeknek zászlójára a nemzet függetlensége és önállósága van felírva s a mely pártok a tartományi helyzet szégyenletes állapotából az országot ki­emelni törekednek és ieakarják rázni azt a 400 éves igát, a melyet az osztrák hatalom a nemzet nyakára tett. Ennek a politikának hive és expo­nense lett Csaba Adorján, a midőn a Khuen kezéből a főispánságot elfogadta. Tudjuk, hogy a régi szabadelvüpárt ezen alkotmányellenes munkájában a háta mögé áll, ámde azt hisszük, hogy Szat­márvármegye függetlenségi' polgársága egy szivvel és lélekkel fogja felvenni a küzdelmet akkor, amidőn majd azt látja, hogy a Khuen kormány küldöttje az erőszakosság politikájához folyamodik. Csaba Adorján eddigi múltjából azon reményt kell merítenünk, hogy aző kor­mányzása alatt nem fog a Khuen kor­mány vak eszközévé sülyedni, hanem tiszteletben fogja tartani a vármegye füg- ^T*5' getlen elemének közérzületét és sem a képviselő választásoknál, sem a törvény- hatósági bizottság közgyűlésein nem fog erőszakos akadályokat gördíteni a vár­megye közönsége akaratának megnyil­vánulása elé. Akarjuk hinni, hogy nem engedi magát erőszakos befolyásokkal félre ve­zettetni és nem enged tért sem a vég­zetessé válható családi politikának, sem pedig a beteges nagyravágyásban szen­vedő elemeknek. Az uj főispán egy kitünően szerve­zett, teljes munkaképességgel biró, jóin­dulatú és szorgalmas tisztviselői kar élére áll, amely tisztikar az utóbbi években a vármegye közigazgatását magas fokra fejlesztette és az elsők közé helyezte. Ez a közigazgatás, amely kiállotta a tüz- próbát, csak egy igazságos, tapintatos és méltányos vezetéssel fejleszthető to­vább. Reméljük, hogy az uj főispánt is a közigazgatás ellenőrzésében és felü­gyeletében ugyanazok az elvek fogják vezetni, amelyek a mai kitűnő közigaz­gatást megteremtették. Renaissance levél. Madonna Glodiának, Jevérmi condottieri nejének, Giulió Romano üdvözletét küldi! Fehérkeblü Madonnnám ! Éppen most hal­lom, hogy a férjedet, a becsületes és kiváló katonát, Firenze felbérelte magának, ami őszinte és nagy sajnálattal tölt el, mert valószínűleg unatkozol ott lent Piacenzában. Én pedig elő­reláthatólag még jó sokáig nem tudok megsza­badulni Ő Szentsége szeszélyeitől, aki sajátke­zűig ügyel fel arra, hogy szakadatlanul dol­gozzam a Konstantin-termen és avatatlan ke­zemmel folytonosan a mester félbenmaradt al­kotását. A napokban aztán afeletti dühből, hogy az öreg megint itt lábatlankodott az álványom alatt, olyan téglaszínűre festettem a testeket, hogy a vén oroszlán majdnem elájult. Persze mialatt Ő Szentsége a legpocsékabbul dorbézol, engem azalatt bezárnak ide a loggiákba. A múltkor is csak nagy nehezen sikerült kiszöknöm, de amit végig tapasztaltam, megérte a fáradságot. Autonio Scarli, ez a felfuvalkodott csirke­fogó hazatért Velencéből, ahol töméntelen sok pénzt lopott össze a nagytekintetü tanács és II Magnifico közreműködésével; hazatért mon­dom, és megházasodott. Feleségül vete az öcs- cse szeretőjét, a szőkehaju édesszavu Fiamet­tát nem véve tekintetbe a saját kopasz fejét és éppen nem jelentéktelen pocakját. Az esküvőre engem is meghívtak, a meghívót az agyalágyult Hadrián kardinális csempészte be hozzám, s ugyancsak az ő ruhájában szöktem ki. Amint elérek Scarli villájához, nincs na­gyon messze, az Angyalvártól, nagy felfordulást látok. Ép az esküvő napjára hazajött Páriából a Scarli öcscse, a Fiamette szeretője. Ha em­lékszel még rá, két éve, hogy együtt mulatott velünk a velencei farsangkor. Szép kölyök a fiú és ügyes piktor, úgy hogy még a németek is meghallották hírét, azok is dolgoztatnak ná­la. Igyekszem rendjén elmesélni az eseménye­ket, noha elég bonyodalmasak. Hát amint mon­dom, a fiú Giambattista, hazajött és amikor megtudta, hogy a szeretőjét a saját bátja fele­ségül vette, nem hogy kacagott volna a bolond, de elkezdett átkozódni s a drága velencei üve­geket csakúgy vagdosta a szolgák fejéhez. Pár­bajról majd pedig brávókról szavalt, végül pe­dig, amint azt már az ilyen gyerek-ember szok­ta, rettenetesen elkezdett zokogni. A nagylármára kijött a bátja, ez az asszott arcú uzsorás és jól elverte a fiút. Majd látszólag megbékültek és megálla­podtak abban is, hogy Giambattista résztvesz a lakodalmán. A fiú szörnyen el volt kesered­ve. Bezárkózott a szobájába, egész éjjel dolgo­zott, reneteg sok olajat fogyasztva el, a zsu­gori Scarli nagy dühére és a dolgozás közben csak folyton a Fiametta nevét ordítozta és úgy bőgött, mint egy bika. Reggelre aztán elcsen­desedett. Mikor megláttam, hogy milyen szánalmas a külseje, igazán megszántam. — Mit dolgoztál? — kérdem. — Német munka, feleli — jól fizetik na­gyon. Eleinte a Károly császár kódexe számára csináltam, fedőlapul, de megtetszett és megren­delték, csinálnám meg újra szebben vásznon. — Na és mi a tárgya... talán megmu­tatnád ? — Majd este, mondta a fiú, a lakomá­nál ... és nagyot villant a szeme, de ha a tár­gyát akarod tudni, itt van a könyv, olvasd el. Tudod jól, pirosajku Clodiám, hogy a Decameronon kívül könyvet sohse forgattam. A mikor pedig ezt a német szarkalábakkal te­lerajzolt csomagot megláttam, úgy megijedtem tőle, mintha orgyilkosokkal állottam volna szem­ben. Minden betű hegyét tőrnek néztem, amely átjárja a szivemet. Nem is olvastam el, csak a címét. Az volt rajta, Percival a tiszta bolond,

Next

/
Oldalképek
Tartalom