Szatmárvármegye, 1910 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1910-07-03 / 27. szám

Nagykároly, 1910. julius 3. Vasarnap. VI. évfolyam. 27. szám. SZATMARVÁRMEGYE *•* ' • POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETI LAP. •»!>:*• Szerkesztőség, hová a lap szellemi részét érintő közlemények küldendők: Deák Ferenc-tér 20. sz. Telefon 84. sz. Kiadóhivatal : Kaszinó-utcza 2. szám. ..... : Kéziratokat nem adunk vissza. : MEG JELENIK MINDEN VASÁRNAP. Felelős szerkesztő: Dr. Tóth Zoltán. Laptulajdonos: Fráter István. Előfizetési árak: Egész évre..............................................8 korona. Fé lévre.................................................... 4 korona. Negyedévre.................................... 2 korona. Eg yes szám 20 fillér. j|| Nyilttér sora 40 fillér. Hirdetések jutányos áron közöltetnek. ,n i A trónbeszéd a közgazdaságról. Nagykároly, 1910. julius 2. A trónbeszédből nem lehet közelebb­ről megismerni a kormány közgazdasági politikáját, annak egyes passusai azon­ban jellemzők arra, hogy az egyes szak- miniszterek miképen gondolkoznak azok­ról a kérdésekről, melyek nézetük szerint a legfontosabbak. Első sorban Lukács László pénzügy- miniszter nyilatkozik meg a trónbeszéd fonalán, aki az államháztartás egyen­súlyának helyreállítása érdekében takaré­kosságot hirdet és szükségesnek tartja az állami bevételek fokozását uj jöve­delmi források nyitásával. De nem mondja meg, hogy honnan fognak buzogni ezek az uj források! A takarékosság igen hasz­nos életelv s nem kicsinylendő tényező, azonban arra kiváncsiak vagyunk, hogyan fogja ez a jámbor életelv átalakítani a felfüggesztett adótörvényeket s az üres zsebekre való baljóslatú célozgatás miféle újabb megterhelések árnyékát veti előre. Abból, amit a jegybank kérdéséről ;mond a trónbeszéd, kiviláglik, hogy a kormány a készfizetések felvételét komoly programmjává tette. A mikéntet majd a jjövő mondja meg, mégsem szabad azon­ban kicsinyeini azt a körülményt, hogy ezt a súlyos nehézségekbe ütköző kér­dést a kormány felölelte s ezzel a ked­vező megoldás tekintetében jogosult reményeket ébresztett. Feladatul tűzi ki a trónbeszéd a román szerződés törvénybeiktatását és a többi bal kln-szerződés megkötését!* A balkán állatbehozatal korlátjai felől ter­mészetesen nem szól, e részben a kor­mánytól kell várnunk határozott nyilat­kozatot. A mezőgazdasági reformokról a következőleg emlékszik meg a trón­beszéd : „Kormányunk feladata lesz a mező- gazdaság minden ágában a belterjesebb és jövedelmezőbb gazdálkodás előmozdí­tása és ezzel népünk jólétének előmozdí­tása. E célból a gazdasági ismeretek terjesztésétől kezve, egész a termények értékesítéséig törvényhozási, kormányzati és társadalmi utón minden előfeltétel biztosítandó arra nézve, hogy a termelés fokozíassék és ez által a gazdasági tevé­kenység minden részesének boldogulása egyaránt előmozdittassék. Ugyancsak gaz­dasági megerősödésünket és a szociális viszonyaink javítását célozzuk a már megkezdett telepítési és parcellázási akció­nak helyes irányban való folytatásával és az idevonatkozó kérdéseknek törvény­hozási utón való rendezésével.“ Könnyű ráismerni ebből a passusból Serényi Béla gróf programmjára. amely röviden az, hogy emelni kell a termelési átlagokat. Sajnos, még mindig nagyon keveset tudunk arról, kogy ezt a nagy és szép célt milyen eszközökkel igyek­szik elérni. A gazdasági ismeretek ter­jesztése kétségkívül legelemibb feltétele a sikernek, e részben aligha tehet a kormány jobbat, mint végrehajtja Apponyi- nak a gazdasági népoktatásról szóló törvényjavaslatát. A termények értékesí­tésének szervezése körül hatható segít­séget adhat a kormány, ha követi az osztrák kormány példáját, mely a ter­mény és áltatértékesités céljaira az osztrák Dráma az utcámban. (Arab história.) Arrafelé, ahol én laktam szákkász hordta föl a házakba a vizet. A szűk, kanyargós utca- labyrinthba mar nem hatolt el a civilizáció semmiféle formája s kiugró-benyuló házaiban egy pár olasz és görög családon kívül nem lakott európai. A Muszki-utról egy bazár-sikátor vezet beléje. Onnan vásárolja a környék ija-fija a retket, hagymát, halawát, a jó arab sört, amit szép fényes rézserlegekkel kiakgátott mulató­helyen árulnak az egyik oldalán. Egy kis kávéháza épen a mi utcánkra : zögellik. Csak akkora, hogy a -kávés masinája, meg a szerszám belefér. A vendégek künn az utcán kucorognak hosszú padokon. Igen csen­desen voltak (iparos-féle emberek.) Lefizetik az eszerint (körülbelül 6 fillért) a kávéért, vagy a nargiléért, aztán elüldögélnek szó nélkül éj­félig és csak a dominó, meg egy sokféle játék csont lapockáinak a csattogása hallik. Na meg néha a Haszán, a mohaddisni nyafogása és csengős szája. Ebben tanyázik rendesen a fél- szemü Hammod is, az utca koldusa. Igen ko­moly férfiú, aki földigérö vizipipáját szájában tartja akkor is, ha baksisért nyújtja a kezét. Itt ismerkedtem én meg Mohamed al Saiddal. Kicsit beszélt németül s ezt nagy kedvvel fitogtatta a többi arab előtt. Mohamed al Safd kőműves volt s künn dolgozott a Helliepolis oázisban. — Miért jisz haza mindennap, hiszen az nagy ut szóltam hozzá egy este. — Szép az én asszonyom és én nagyon szeretem. — Régen lakói erre? — kérdeztem, a hogy hazaindultunk. Nem válaszolt s mintha elborult volna az arca egy percre. A kávéhaztól kezdve az utca két oldala majdnem egymást éri. Az ég a fantasztikus emeletek között alig látszik. A házak talán so­hasem voltak meszelve. Egyedüli disz rajtuk az ablak mellé kikötött hulla. Halmazon hever a gödrös földön a szemét s csinos tócsákba fut össze az emeletekről leöntött mosogató lé. A sötét ajtókban egész nap fekete leples asszonyok üldögélnek a porban lefödött arccal. A házakból ömlik ki a bűz. Hisz ők a tiszta­ság kérdésén könnyen túl teszik magukat; a szemetet egyszerűen az ágy alá söprik. Az én utcámnak is van élete. — Mája-mája (viz-viz) — veri föl már kora hajnalban. Jön a szákkász ; hátán duzzad a víztől a kecskebőrtömlö. Követik a tejes em­berek. Harsog az utca a megérkezésükkor. Az­tán a sokféle zöldségárus görnyedező, szama­rával. Datolyaárus, limonádás. És mind ékes, virágos nyelven trilláz föl az emeletekre. Mohamed al Said épen mellettük lakott s egész európaiasan rendezte be a szobáját. Széles, szunyoghálós ágyat vett; divánt, széket, hogy az asszony semmiben hiányt ne szenvedjen. De azért éjszakára csak fölhuzódtak a hűvös terraszra s ott feküdtek a gyékényen. Nem régóta költöztek az utcába s ahogy az olasz nő mesélte, — akinél laktam — nem szerették a benszülöttek a fiatal asszonyt, mert nem ült le közéjük a porba, mert föltétlenül nem viselt fátyolt. Mondta is valamelyik, hogy egy gháwázinak a leánya a Fisch-Marketről, ?ö. azt is zakatolták, hogy maga is, intnt gháwázi élt eddig. Ami igaz, igaz : az asszony nagyon csinos volt. Buja, "duzzadt vonalú orcája csupa szen- vedély s termete gömbölydeden ingott-ringott minden parányi mozdulatára. A mi házunk egy emelettel kiugrott a többi közzül s megfigyelhettem kényelmesen a lapos tetők életét. Mert a tető udvar is egyút­tal. Szemétrakodóhely, tyuk, csirke, kecske ta­nyája. S ahol árnyékol vet a kerítés, amit a szomszéd tető közé állitotiak, összegyűl dél- utánonkint a házak hajadonja itt is, ott is. Pengeti a cserépdobot s nyávogó melódiák között hoz áldozatot egyetlen foglalkozásának: az édeni Leverésnek. A szomszédasszony sokszor fönnjárt s mindig ábrándosán né ett el messze-messze a pyramisok felé. Nem ijedt halálra, mint a többi, ha meglátott. Sőt, ahogy leszaladt a lépcsőn, incselkedve kacsintott vissza ... Egy este együtt ültem Mohameddel a kávéházban. Nagyon dühös volt s még néme­tül se akart beszélni. Egyszerre egy nagy, erőteljes arabhoz for­Mlnden valódi doboz 25 drbot tartalmaz Minden tablettán rajta van e két szó Vissza a hamisítványokkal mert kártékonyak Szereti egészségét? Ki ne tudná, hogy utólérhetetlenül legjobb hashajtó a világhírű PURGÓ-BAYER Minden valódi doboz 25 drbot tartalmaz Minden tablettán rajta vane két szó PüROCé ;)Wfp| Vissza a hamisítványokkal, mert kártékonyak

Next

/
Oldalképek
Tartalom