Szatmár-Németi, 1910 (14. évfolyam, 1-98. szám)

1910-10-09 / 75. szám

A Szatmár, 1910. október 9. Vásárnap. FÜGGETLENSÉGI ÉS 48-as POLITIKAI LAP. „SZATMÁR-NEIKETI-I IPARI HITELSZÖVETKEZET“ HIVATALOS KÖZLÖNYE. MEGJELENIK MINDEN SZERDÁN ÉS VASÁRNAP. 75. szán. ELŐFIZETÉSI ÁR: égést évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor. Egyes szám ára 10 fillér. FŐSZERKESZTŐ : THURNER ALBERT. SZERKESZTŐSÉG ES KIADÓHIVATAL: felelős szerkesztő i Boros Adolf könyvnyomdája, Hám János-utca 10. DUSZIK LAJOS. ===== Teleíon -szám 80.== Mindennemű dijak Szatmáron, ^kiadóhivatalban fizeten dók. Quo vadis? Szatmár, 1910. okt. 7. (D.) Mozog a föld, a nyugalmasnak látszó, türelmesnek hitt — föld. »Portugáliában kitört a forradalom« — ezt rikoltozzák a rikkancsok, ezt nyomják vastag gyász-fekete betűkkel az újságok homlokára, igy nevezik a hires és ve­szedelmes (!) Galilei-féle elméletnek reális be­igazolódását. Mégis mozog a föld. Ez a türelmes föld, melynek hátába barázdákat szántanak a levágó- ágyukerekek, ránehezednek a hatalmas dinasz­tiák bűntől és aranytól terhes trónjai, óriás kaszárnyái. Mozog a föld. Felébredtek a milliók, a szegény ördögök, kiknek nincs más hivatásuk, mint hordani a követ a Faraok pyramisaihoz, ontani a verejtékei és igavonójává süllyedni minden, leikétől távol álló törekvésnek, mely szemét bekötni és vállait igába szorítani tudja. Sokkal távolabb állunk a tüztől, mintsem az ott izzó szenvedelmek hőfokát legyezhetnők, s az egymással viaskodó, vagy szövetkező áram­latok természetét megállapíthatnék. Az emberi megítélés nem tud függetlenülni az egyéntől s a fölcsapó szenvedélyek hatása befolyásolja az ítéletet: épp ezért mi magyarok e forradalomról nem mondhatunk absztrakt Ítéletet. Mi befolyása alá kerülünk az össze­csapásból keletkező hőáramlásnak s együtt me­legedünk az elnyomott, megvakitott, kizsák­mányolt föld-fiaival. Mi nem birkózhatjuk le j azt az ellenállhatatlanul lelkünkre nehezedő ( szimpátiát — különösen ma nem ! — melyet egy eszméletre ébredt szerencsétlen nép elkese­redése támaszt lelkűnkben. A forradalom nem egyéb, mint az állam gépezetének fölrobbanása. Az expansiv erők felszabadulnak és — rombolnak egyebeket is és önmagukat is megsemmisítve, — mert az egyszerre felszabadult energia sokkal hirtele­nebből érvényesül, semhogy egy állandó s jóté­kony teremtő erő alakjában az ellentéteket ki­egyenlítő s az elégedetlen elemeket kibékitő hatás alakjában érvényesülne. Épp ezért a forradalmat nem a nép csi­nálja : a kazán felrobbanása a gépész bűne, mert vagy túlfűtötté, hogy annál több munka­energiát zsákmányoljon ki belőle, vagy nem figyelt szerkezetére s egyes szorító szelepek meglazultak. Mindegy ! A forradalom ezen analógia sze­rint is, de a történelem tanúsága szerint is — veszedelmes. De csak aktiv és passzív szerep­lőire. A szemlélőkre igen tanulságos. Kivált a — gépészekre. Mert minden forradalom egy nagy kérdés : quo vadis? Hová mégy? Hová rohansz? Az az elvakult portugál nép sem tudja hova rohan ? A legellenlétesebb aspiránsok, egymásnak halálos ellenségei szövetkeztek, hogy I a szegény nép fellázadó és talán mesterségesen j fellázított önérzete a nyomában támadó zavar­I ban felszínre hozta érdekeiket. Amint innen a ( távolból kivehetjük, 3 erő áll egymással szem­ben, hogy mint malomkövek, összemorzsoljanak egy dinasztiát és agyonsajtoljanak egy népet. A republikánusok a dinasztiában látják minden baj forrását, azt okolják az állami bankrótért s a köznyomorért. Horribile diclu ! — ezek szö­vetkeztek a klerikálisokkal, kiknek csak egy ismeretes politikájuk van, az északi sarktól le a déliig s az első délkörtől a 360-ig : a sötétség. A liberálisok, kiknek modern egyházpolitikai törekvéseit a dinasztia elismerte s részben tel­jesítette, most a dinasztiával együtt az ellenség harcvonalába kényszerültek felvonulni. Hogy ez a forradalom mennyire hazug és mennyire táplálja azt a föltevést, hogy ott is az előtérbe tolt ellenfelek nagy és mindkét félre veszedelmes párviadalából egy harmadik érdekei fognak győztesen kikerülni: azt a fejle­mények fogják igazolni. Mert ez a forradalom nem fog elvezetni egy szabad köztársasághoz. Legalább ez nem. Legvalószínűbb, hogy a tulajdonképpeni cél: a nyugodt társadalmi elhelyezkedés csak a foly­tatások hosszú katasztrófái — talán akasztófái — után fog bekövetkezni. Mert minden forradalom — bár a legjobb és legnemesebb műtrágyával: embervérrel fo­kozza a föld termőképességét, először jó sűrűn egy csomó akaszlófát szokott termelni. Ez az első termés. A tulajdonképpeni gyümölcs ké­sőbben érik. * * * T,&RCA._ Az éjszakai árus. Irta: Halász Sándor. Füst glória kóválygott a nevetgélő fejek körül. A szürke massza betemette a goromba vonásokat. Húsos ember foltokra következtetni engedett csupán. A vil­lany csillárok fáradt fényesőt permeteztek a lomha úszó füst tömegbe s a nagy misztikum alól tört ci­gányzene hangok, kényszeredett kacaj-vihanások, ál­matag vita forgácsok zúgtak össze lanyha, unalmas harmóniába. Csoportba verődve a kávéház sarkába húzódtak a füstszagu alakok, a többi részen lomos asztalok, feldöntött székek szanaszétsága díszelgett, a másik sarokban a cigány hegedűje hallatott valami bus, banális bécsi keringőt. Fütyültek rá, meg nem is. Ka­cagó, harsány feljajdulás csapódott a lágy melódia közé, egy-egy feljajduló asszony-sikoly, dörmögő bari­ton rá a válasz, majd hübri csacskaságok gyorsan pergő tenorja töri át a nagy zugás fáradt egyked­vűségét. Éjjel egy óra. A villanyos vonitó áramdrót hor­zsolása is megszűnt, egy-egy konflis baktat a hosszú utcán messze hangzó gördüléssel, aztán az sem. Az éjszaka holdja virraszt csupán. A füstös sarokban kedves kompánia kerüli össze. Festők, színészek, egy-egy irodalmár, köztük modell fejek kandikálnak, félve a mesterüktől, ki irigyli a je­lenvalóktól még az arcvonalakat is. Hátha lelopják. Bolondos, nagy tervek gunyolása hallszik. Egyik a másikét sárbarántani vágyjs. Csak letörni minden­kit, kicsinyelni, lebecsülni! Látni a kínját, mint fáj a gunyoros csüggeszfés, látni, mint alszik ki a szemnek még tegnap zsarátlő fénye, mint porhadt el az akarás, a rendíthetetlennek hitt, egy szürke kávéházi márvány asztal mellett. Aztán sírjon bele a lelkünk, könnyezzen a mefistó, mindegy, mindegy, csak menjen más is oda, ahova a bohém sors nyavalyája elviszi mindany- nyijukat a füstös, narkotikus világba, a züllés már­vány asztala mellé. Egy hosszú arcú, sápadt képű legény kandikált be a színes üvegen át. A szeptemberi éjszaka frissítő hidegsége végigcsókolta ványadt orcáját. Látta, hogy vannak mulatozók, van üzlet anyag; belépett. A tor­kába csapódott a sok füstös lehetett. Visszatántorodott tőle: de beljebb kergette a muszáj, a megélni akarás. Bátortalan félszegséggel mérte végig a márvány imitációs oszlopokat. Kis táskáját görcsösen magához szorította, fájvalmas, hosszú lélegzetet vett, remélve, hogy talál a füstben szeptemberi, holdas esti levegőt. Fáradt volt az éjjel fia, ki éjről-éjre kávéházat barangolt, hitvány portékáját árusítva, hogy megéljen. Minden éjjeli zugban ismerték, szerették, a sajnálat szánalma lefogta a keményszivüeket s vettek tőle sok­sok apró hitványságot. Odacsoszogott most is a mulatozó asztalhoz. A pezsgőslé vak, mámoros tüzet gyújtott az ott ülőkben. Duhaj lárma pattog, repked a sok szó, kocintás da­nája : Bachus szent oltárának részegen dülöngőző lángja, csókos tobzódássá fajult. A leányok is mámo­ros ajakkal szürcsölgetik a nedűt, nincsen már bennük sem mélységes asszonyi könyörület, csak nemtörődöm- ségi vadság tör ki belőlük harsány rianással. Poharak, szűknyagu, színtelen, duhaj serlegek szilánkjai szerte, kacér bokák fedeilen gömbölyüsége vigatja a sok fér­fit s nevetve, vihogva fogadják az éjszaka fiát, a né­mát, a süketet, hogy vegyenek tőle, hogy odaszórják pénzük, játszi dévaskodásból, hogy feledjenek ők is pénztszóró, könnyelmüsködő, mámoros önfeledésben. >Gyere, gyere pajtás éppen téged várunk!« dör- mögi egy basszus akadozó nyelvvel. Pezsgős poharát odanyujtja a néma árulónak, biztatja, elborult, mámor- hályogos szemmel, hogy igyék, mulasson, locsolja meg garatját az úri toroknak aszusodott, pezsgős itallal. A néma szabadkozik. Resteli, hogy igyék, úri társaságban, köszönő szót sem mondva, de valami belső, édeskés hangon duruzsló démon biztatja, hogy fogadja el az italt, ízlelje meg azt mit néma óhajtás­sal már oly sokszor óhajtott, részegedjen meg, feled­jen el mindent, mámorát fojtsa bele a pillanat örökké­valóságába. Tüllre aplicált félfüggöny (vitráge) párja 3 K. Hosszabbítható rezrudak drbja 40 és 50 fill. Függöny congre azsuros 110 széles mtr 1 K 30 f. r kézimunka Meisten Szatmár, Kazinczy-utca.

Next

/
Oldalképek
Tartalom